Kto-to, vyidya iz doma, popadet pod mashinu : om översättningen av gerundier i rysk skönlitteratur till svenska.
(2007) RYS054 20071Russian Studies
- Abstract
- The purpose of this thesis is to examine how gerunds in Russian literature are translated into Swedish, and to discuss how this is described in different grammar publications and articles.
Syftet med denna uppsats är att se hur ryska gerundier översätts till svenska i skönlitteratur, och att diskutera hur detta beskrivs i olika grammatikor och artiklar.
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/1321120
- author
- Söderström, Pelle LU
- supervisor
- organization
- course
- RYS054 20071
- year
- 2007
- type
- H1 - Master's Degree (One Year)
- subject
- keywords
- Ryska (språk och litteratur), ryska, gerundium, Russian language and literature, grammatik
- language
- Swedish
- id
- 1321120
- date added to LUP
- 2007-06-01 00:00:00
- date last changed
- 2010-05-28 10:10:26
@misc{1321120, abstract = {{The purpose of this thesis is to examine how gerunds in Russian literature are translated into Swedish, and to discuss how this is described in different grammar publications and articles. Syftet med denna uppsats är att se hur ryska gerundier översätts till svenska i skönlitteratur, och att diskutera hur detta beskrivs i olika grammatikor och artiklar.}}, author = {{Söderström, Pelle}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Kto-to, vyidya iz doma, popadet pod mashinu : om översättningen av gerundier i rysk skönlitteratur till svenska.}}, year = {{2007}}, }