Advanced

Kinesiska punktskriftens struktur : en studie i den taktila skriftens inträde och utveckling i kinesiska språket

Svensson, Joakim LU (2011) KINK11 20111
Chinese Studies
Abstract (Chinese)
由于汉语书面语的特殊性,使得根据拉丁文习惯制定的盲文音译法并不适用。因此一个详细的研究得到应用。本文探讨了两个在中华人民共和国通用的音译系统 的音译过程和它们的发展历史。它们分别是现行汉语盲文和双拼汉语盲文。本文还阐释了通过汉语拉丁化进行文本分词的困难。
Abstract (Swedish)
Kinesiska skriftspråkets egenheter tillåter inte punktskriftstranslitteration i analogi med gängse metoder för latinska skrivtecken, varför det inom ramen för denna uppsats lagts fram en detaljerad kartläggning. I studien har translitterationsförfarande och historisk utveckling presenterats för de två vedertagna translitterationssystemen i Folkrepubliken Kina, Den gällande blindskriften och Kinesisk tvåcellspunktskrift. Även svårigheterna med sär- och sammanskrivning för kinesisk romanisering har åskådliggjorts.
Abstract
The nature of the Chinese written language does not allow straightforward transliteration into Braille by the standard methods used for Latin characters. For this reason, a detailed study has been carried out. This essay has outlined the history and transliteration procedure for the two recognized Braille formats in use in the People’s Republic of China: namely Current Braille and Two-cell Chinese Braille. The essay also illustrates difficulties in the transliteration process caused by romanization of the Chinese written language.
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Svensson, Joakim LU
supervisor
organization
course
KINK11 20111
year
type
M2 - Bachelor Degree
subject
keywords
普通话, Braille, 盲文, 点字, Taktil skrift, Tactile writing, Chinese, Kinesiska, Punktskrift, Mandarin, 中文, 触觉的文字, 布莱尔
language
Swedish
id
1975102
date added to LUP
2011-06-10 17:25:26
date last changed
2011-06-10 17:25:26
@misc{1975102,
  abstract     = {The nature of the Chinese written language does not allow straightforward transliteration into Braille by the standard methods used for Latin characters. For this reason, a detailed study has been carried out. This essay has outlined the history and transliteration procedure for the two recognized Braille formats in use in the People’s Republic of China: namely Current Braille and Two-cell Chinese Braille. The essay also illustrates difficulties in the transliteration process caused by romanization of the Chinese written language.},
  author       = {Svensson, Joakim},
  keyword      = {普通话,Braille,盲文,点字,Taktil skrift,Tactile writing,Chinese,Kinesiska,Punktskrift,Mandarin,中文,触觉的文字,布莱尔

},
  language     = {swe},
  note         = {Student Paper},
  title        = {Kinesiska punktskriftens struktur : en studie i den taktila skriftens inträde och utveckling i kinesiska språket},
  year         = {2011},
}