Att översätta genitiver - parafras, latinisering eller grammatisk innovation
(2014) LATK01 20141Latin
- Abstract (Swedish)
- Uppsatsen undersöker hur den danske 1400-talsöversättaren av Thomas à Kempis’ Quattuor libri de
imitatione Christi transformerar latinets genitivkonstruktioner till gammaldanska. Särskilt intresse
vigs åt omskrivande översättningsförsök, i synnerhet dem medelst preposition. Det konstateras ett samband
mellan omskrivning medelst preposition och latinska verbalsubstantiv resp. gerundier böjda i
genitiv. Dessa samband sätts i perspektiv av en redogörelse för danskt skriftspråk och
översättningspraxis under medeltiden. Det argumenteras därefter för att Kempis-översättningens
tendens att byta ut komplexa latinska genitivkonstruktioner mot gammaldanska
prepositionskonstruktioner pekar fram emot ett nytt rättesnöre för latinöversättning... (More) - Uppsatsen undersöker hur den danske 1400-talsöversättaren av Thomas à Kempis’ Quattuor libri de
imitatione Christi transformerar latinets genitivkonstruktioner till gammaldanska. Särskilt intresse
vigs åt omskrivande översättningsförsök, i synnerhet dem medelst preposition. Det konstateras ett samband
mellan omskrivning medelst preposition och latinska verbalsubstantiv resp. gerundier böjda i
genitiv. Dessa samband sätts i perspektiv av en redogörelse för danskt skriftspråk och
översättningspraxis under medeltiden. Det argumenteras därefter för att Kempis-översättningens
tendens att byta ut komplexa latinska genitivkonstruktioner mot gammaldanska
prepositionskonstruktioner pekar fram emot ett nytt rättesnöre för latinöversättning där ett
grammatiskt och semantiskt abstrakt innehåll översätts till ett välfungerande, entydigt och
idiomatiskt folkspråk. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/4811720
- author
- Bartholin, Christoffer LU
- supervisor
-
- Arne Jönsson LU
- organization
- alternative title
- En studie i den medeltida danska översättningen av Thomas à Kempis' Quattuor Libri de Imiatione Christi
- course
- LATK01 20141
- year
- 2014
- type
- M2 - Bachelor Degree
- subject
- keywords
- gammeldansk, medieval latin, Latin, genitive case, translation, translation of genitive, translation studies, Thomas à Kempis, de imitatione Christi, prepositional phrases, grinderslevhåndskriften, danish language history, översättningsstudier, genitiv, översättning av genitiv, oversættelse af genitiv, dansk sproghistorie, dansk språkhistoria, præprositionsfraser, prepositionsfraser
- language
- Swedish
- id
- 4811720
- date added to LUP
- 2014-11-21 16:27:17
- date last changed
- 2014-11-21 16:27:17
@misc{4811720, abstract = {{Uppsatsen undersöker hur den danske 1400-talsöversättaren av Thomas à Kempis’ Quattuor libri de imitatione Christi transformerar latinets genitivkonstruktioner till gammaldanska. Särskilt intresse vigs åt omskrivande översättningsförsök, i synnerhet dem medelst preposition. Det konstateras ett samband mellan omskrivning medelst preposition och latinska verbalsubstantiv resp. gerundier böjda i genitiv. Dessa samband sätts i perspektiv av en redogörelse för danskt skriftspråk och översättningspraxis under medeltiden. Det argumenteras därefter för att Kempis-översättningens tendens att byta ut komplexa latinska genitivkonstruktioner mot gammaldanska prepositionskonstruktioner pekar fram emot ett nytt rättesnöre för latinöversättning där ett grammatiskt och semantiskt abstrakt innehåll översätts till ett välfungerande, entydigt och idiomatiskt folkspråk.}}, author = {{Bartholin, Christoffer}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Att översätta genitiver - parafras, latinisering eller grammatisk innovation}}, year = {{2014}}, }