Advanced

Igenkänning av sammansatta ord på ett främmande språk - En undersökning av känsla för morfologisk struktur hos flerspråkiga talare på svenska och engelska

Holmquist, Kristoffer LU (2017) SVEK11 20171
Division of Swedish subjects, Danish, and Icelandic
Abstract (Swedish)
This paper investigates how multilingual speakers may recognize compounds, focusing on the theory that a multilingual recognizes a compound equivalent of a compound faster than a monomorphemic equivalent of a compound. To test this, I administered a translation recognition task to native speakers of Swedish who spoke English as their first L2. The informants were shown the pairs in sequence and either accepted each pair as equivalents or rejected it as such as it was displayed.

The findings show that recognizing a compound equivalent of a compound is significantly faster than recognizing a monomorphemic equivalent of a compound, and that the equivalents having similar structure also results in the informants making fewer errors. This... (More)
This paper investigates how multilingual speakers may recognize compounds, focusing on the theory that a multilingual recognizes a compound equivalent of a compound faster than a monomorphemic equivalent of a compound. To test this, I administered a translation recognition task to native speakers of Swedish who spoke English as their first L2. The informants were shown the pairs in sequence and either accepted each pair as equivalents or rejected it as such as it was displayed.

The findings show that recognizing a compound equivalent of a compound is significantly faster than recognizing a monomorphemic equivalent of a compound, and that the equivalents having similar structure also results in the informants making fewer errors. This implies that semantically transparent compounds do activate each other cross-linguistically while monomorphemic equivalents are not associated with the original compound in the same way. Comparing the results with my earlier findings, I also find a difference in reaction time and error rate depending on whether informants react to Swedish (L1) or English (L2) equivalents, with recognition of English equivalents of Swedish words being faster and resulting in fewer errors. The results go against the Revised Hierarchical Model of Bilingualism, which predicts the opposite result due to the assumption of stronger conceptual mediation in the L1. My results as well as the results of other studies call this assumption into question. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Holmquist, Kristoffer LU
supervisor
organization
course
SVEK11 20171
year
type
M2 - Bachelor Degree
subject
keywords
sammansatta ord, morfologi, flerspråkighet, psykolingvistik, psycholinguistics, lexical processing, multilingualism, bilingualism, compounds, translation recognition task
language
Swedish
id
8917549
date added to LUP
2018-01-25 12:52:08
date last changed
2018-01-25 12:52:08
@misc{8917549,
  abstract     = {This paper investigates how multilingual speakers may recognize compounds, focusing on the theory that a multilingual recognizes a compound equivalent of a compound faster than a monomorphemic equivalent of a compound. To test this, I administered a translation recognition task to native speakers of Swedish who spoke English as their first L2. The informants were shown the pairs in sequence and either accepted each pair as equivalents or rejected it as such as it was displayed. 

The findings show that recognizing a compound equivalent of a compound is significantly faster than recognizing a monomorphemic equivalent of a compound, and that the equivalents having similar structure also results in the informants making fewer errors. This implies that semantically transparent compounds do activate each other cross-linguistically while monomorphemic equivalents are not associated with the original compound in the same way. Comparing the results with my earlier findings, I also find a difference in reaction time and error rate depending on whether informants react to Swedish (L1) or English (L2) equivalents, with recognition of English equivalents of Swedish words being faster and resulting in fewer errors. The results go against the Revised Hierarchical Model of Bilingualism, which predicts the opposite result due to the assumption of stronger conceptual mediation in the L1. My results as well as the results of other studies call this assumption into question.},
  author       = {Holmquist, Kristoffer},
  keyword      = {sammansatta ord,morfologi,flerspråkighet,psykolingvistik,psycholinguistics,lexical processing,multilingualism,bilingualism,compounds,translation recognition task},
  language     = {swe},
  note         = {Student Paper},
  title        = {Igenkänning av sammansatta ord på ett främmande språk - En undersökning av känsla för morfologisk struktur hos flerspråkiga talare på svenska och engelska},
  year         = {2017},
}