Personliga röster i skrift: Om översättning av stilmarkörer och idiolekt i pusseldeckaren The Appeal
(2025) ÖVSK11 20242Translation Program
- Abstract (Swedish)
- Detta är en komparativ studie där min egen översättning av ett utdrag ur den brittiska pusseldeckaren The Appeal (2021) av Janice Hallett jämförs med originaltexten med fokus på de stilmarkörer som skapar karaktärernas individuella röster. Syftet för uppsatsen är att undersöka stilmarkörernas funktion i källtexten samt hur de kan föras över till målspråket för att bevara effekten av dem. Första delen av uppsatsen innehåller en kortare källtextanalys följt av ett avsnitt som diskuterar de överväganden som gjorts innan översättningen. I den andra delen av uppsatsen presenteras en längre källtext- och översättningsanalys av de problem som uppstått under översättningen tillsammans med den forskning som ligger till grund för studien. Slutligen... (More)
- Detta är en komparativ studie där min egen översättning av ett utdrag ur den brittiska pusseldeckaren The Appeal (2021) av Janice Hallett jämförs med originaltexten med fokus på de stilmarkörer som skapar karaktärernas individuella röster. Syftet för uppsatsen är att undersöka stilmarkörernas funktion i källtexten samt hur de kan föras över till målspråket för att bevara effekten av dem. Första delen av uppsatsen innehåller en kortare källtextanalys följt av ett avsnitt som diskuterar de överväganden som gjorts innan översättningen. I den andra delen av uppsatsen presenteras en längre källtext- och översättningsanalys av de problem som uppstått under översättningen tillsammans med den forskning som ligger till grund för studien. Slutligen sammanfattas mina resultat som visar att en adekvansinriktad översättningsstrategi inte är lämplig för denna genre i fråga om ord, men att en adekvansinriktad strategi istället bör användas för textens funktion och stil. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/9186104
- author
- Ivars, Lisa LU
- supervisor
-
- Lisa Holm LU
- organization
- alternative title
- Individual voices in written text. Translation of style markers and idiolect in the whodunit novel The Appeal
- course
- ÖVSK11 20242
- year
- 2025
- type
- M2 - Bachelor Degree
- subject
- keywords
- stil, stilmarkör, stilanalys, idiolekt, pusseldeckare, The Appeal, Janice Hallett
- language
- Swedish
- id
- 9186104
- date added to LUP
- 2025-05-27 13:39:16
- date last changed
- 2025-05-27 13:39:16
@misc{9186104, abstract = {{Detta är en komparativ studie där min egen översättning av ett utdrag ur den brittiska pusseldeckaren The Appeal (2021) av Janice Hallett jämförs med originaltexten med fokus på de stilmarkörer som skapar karaktärernas individuella röster. Syftet för uppsatsen är att undersöka stilmarkörernas funktion i källtexten samt hur de kan föras över till målspråket för att bevara effekten av dem. Första delen av uppsatsen innehåller en kortare källtextanalys följt av ett avsnitt som diskuterar de överväganden som gjorts innan översättningen. I den andra delen av uppsatsen presenteras en längre källtext- och översättningsanalys av de problem som uppstått under översättningen tillsammans med den forskning som ligger till grund för studien. Slutligen sammanfattas mina resultat som visar att en adekvansinriktad översättningsstrategi inte är lämplig för denna genre i fråga om ord, men att en adekvansinriktad strategi istället bör användas för textens funktion och stil.}}, author = {{Ivars, Lisa}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Personliga röster i skrift: Om översättning av stilmarkörer och idiolekt i pusseldeckaren The Appeal}}, year = {{2025}}, }