Skip to main content

LUP Student Papers

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

Personliga röster i skrift: Om översättning av stilmarkörer och idiolekt i pusseldeckaren The Appeal

Ivars, Lisa LU (2025) ÖVSK11 20242
Translation Program
Abstract (Swedish)
Detta är en komparativ studie där min egen översättning av ett utdrag ur den brittiska pusseldeckaren The Appeal (2021) av Janice Hallett jämförs med originaltexten med fokus på de stilmarkörer som skapar karaktärernas individuella röster. Syftet för uppsatsen är att undersöka stilmarkörernas funktion i källtexten samt hur de kan föras över till målspråket för att bevara effekten av dem. Första delen av uppsatsen innehåller en kortare källtextanalys följt av ett avsnitt som diskuterar de överväganden som gjorts innan översättningen. I den andra delen av uppsatsen presenteras en längre källtext- och översättningsanalys av de problem som uppstått under översättningen tillsammans med den forskning som ligger till grund för studien. Slutligen... (More)
Detta är en komparativ studie där min egen översättning av ett utdrag ur den brittiska pusseldeckaren The Appeal (2021) av Janice Hallett jämförs med originaltexten med fokus på de stilmarkörer som skapar karaktärernas individuella röster. Syftet för uppsatsen är att undersöka stilmarkörernas funktion i källtexten samt hur de kan föras över till målspråket för att bevara effekten av dem. Första delen av uppsatsen innehåller en kortare källtextanalys följt av ett avsnitt som diskuterar de överväganden som gjorts innan översättningen. I den andra delen av uppsatsen presenteras en längre källtext- och översättningsanalys av de problem som uppstått under översättningen tillsammans med den forskning som ligger till grund för studien. Slutligen sammanfattas mina resultat som visar att en adekvansinriktad översättningsstrategi inte är lämplig för denna genre i fråga om ord, men att en adekvansinriktad strategi istället bör användas för textens funktion och stil. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Ivars, Lisa LU
supervisor
organization
alternative title
Individual voices in written text. Translation of style markers and idiolect in the whodunit novel The Appeal
course
ÖVSK11 20242
year
type
M2 - Bachelor Degree
subject
keywords
stil, stilmarkör, stilanalys, idiolekt, pusseldeckare, The Appeal, Janice Hallett
language
Swedish
id
9186104
date added to LUP
2025-05-27 13:39:16
date last changed
2025-05-27 13:39:16
@misc{9186104,
  abstract     = {{Detta är en komparativ studie där min egen översättning av ett utdrag ur den brittiska pusseldeckaren The Appeal (2021) av Janice Hallett jämförs med originaltexten med fokus på de stilmarkörer som skapar karaktärernas individuella röster. Syftet för uppsatsen är att undersöka stilmarkörernas funktion i källtexten samt hur de kan föras över till målspråket för att bevara effekten av dem. Första delen av uppsatsen innehåller en kortare källtextanalys följt av ett avsnitt som diskuterar de överväganden som gjorts innan översättningen. I den andra delen av uppsatsen presenteras en längre källtext- och översättningsanalys av de problem som uppstått under översättningen tillsammans med den forskning som ligger till grund för studien. Slutligen sammanfattas mina resultat som visar att en adekvansinriktad översättningsstrategi inte är lämplig för denna genre i fråga om ord, men att en adekvansinriktad strategi istället bör användas för textens funktion och stil.}},
  author       = {{Ivars, Lisa}},
  language     = {{swe}},
  note         = {{Student Paper}},
  title        = {{Personliga röster i skrift: Om översättning av stilmarkörer och idiolekt i pusseldeckaren The Appeal}},
  year         = {{2025}},
}