Skip to main content

LUP Student Papers

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

Un'analisi linguistica della traduzione di un romanzo italiano contemporaneo

Onorati, Andreas LU (2013) SPVR02 20111
Master's Programme: Language and Linguistics
Italian Studies
Abstract (Swedish)
Questo lavoro è dedicato alla traduzione del romanzo Gomorra di Roberto Saviano, tradotto nello svedese da Barbro Andersson.

Da un lato, si analizza la traduzione di vari fenomeni grammaticali, come le parafrasi, le frasi condensate, le frasi ellittiche e l’uso del gerundio.

Dall’altro, si indaga su come cambino in svedese varie locuzioni e casi di linguaggio figurato.


This essay contains an analysis of the translation of the novel Gomorra written by Roberto Saviano. It has been translated into Swedish by Barbro Andersson.

One part is dedicated to the translation of different grammatical concepts like paraphrases, condensed sentences, elliptic phrases and the use of the gerund.

Another part is dedicated to the translations... (More)
Questo lavoro è dedicato alla traduzione del romanzo Gomorra di Roberto Saviano, tradotto nello svedese da Barbro Andersson.

Da un lato, si analizza la traduzione di vari fenomeni grammaticali, come le parafrasi, le frasi condensate, le frasi ellittiche e l’uso del gerundio.

Dall’altro, si indaga su come cambino in svedese varie locuzioni e casi di linguaggio figurato.


This essay contains an analysis of the translation of the novel Gomorra written by Roberto Saviano. It has been translated into Swedish by Barbro Andersson.

One part is dedicated to the translation of different grammatical concepts like paraphrases, condensed sentences, elliptic phrases and the use of the gerund.

Another part is dedicated to the translations of ways of sayings and cases of figurative language. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Onorati, Andreas LU
supervisor
organization
course
SPVR02 20111
year
type
H1 - Master's Degree (One Year)
subject
language
Italian
Swedish
id
3562655
date added to LUP
2013-03-20 09:11:22
date last changed
2013-03-20 09:11:22
@misc{3562655,
  abstract     = {{Questo lavoro è dedicato alla traduzione del romanzo Gomorra di Roberto Saviano, tradotto nello svedese da Barbro Andersson.

Da un lato, si analizza la traduzione di vari fenomeni grammaticali, come le parafrasi, le frasi condensate, le frasi ellittiche e l’uso del gerundio.

Dall’altro, si indaga su come cambino in svedese varie locuzioni e casi di linguaggio figurato.


This essay contains an analysis of the translation of the novel Gomorra written by Roberto Saviano. It has been translated into Swedish by Barbro Andersson.

One part is dedicated to the translation of different grammatical concepts like paraphrases, condensed sentences, elliptic phrases and the use of the gerund.

Another part is dedicated to the translations of ways of sayings and cases of figurative language.}},
  author       = {{Onorati, Andreas}},
  language     = {{ita}},
  note         = {{Student Paper}},
  title        = {{Un'analisi linguistica della traduzione di un romanzo italiano contemporaneo}},
  year         = {{2013}},
}