Att översätta vårdinformation från engelska till svenska – Balansen mellan korrekthet och läsbarhet
(2020) FÖUM11 20201Translation Program
- Abstract (Swedish)
- Sepsis skördar globalt 11 miljoner människoliv per år, och även om man överlever riskerar man att få livslånga komplikationer. Befolkningen är inte införstådda med vad sepsis är och än mindre förstår de sig på vad det innebär. I detta magisterarbete har “Improving Long-term Outcomes after Sepsis” skriven av Hallie C. Prescott och Deena K. Costa analyserats. En sammanfattning av den svenska översättningen av artikeln ska bli publicerad på Sepsisfondens hemsida. Analysdelen av arbetet innehåller en källtextanalys, överväganden inför översättningen och en fördjupningsdel om översättnings-teoretiska problem, med fokus på att översätta medicinska termer från engelska till svenska.
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/9019749
- author
- Larsson, Lotta LU
- supervisor
-
- Lisa Holm LU
- Mats Johansson LU
- organization
- alternative title
- Translating Medical Information from English to Swedish – Balancing Correctness and Readablity
- course
- FÖUM11 20201
- year
- 2020
- type
- H1 - Master's Degree (One Year)
- subject
- keywords
- Översättning, yrkesspråk, medicinska termer, ABCDEF-bundle, nurse-led follow-up clinic, Språkbruk, disability, impairment, late death, acute survival, sedate, sedation
- language
- Swedish
- id
- 9019749
- date added to LUP
- 2020-06-18 10:18:31
- date last changed
- 2020-06-18 10:18:31
@misc{9019749, abstract = {{Sepsis skördar globalt 11 miljoner människoliv per år, och även om man överlever riskerar man att få livslånga komplikationer. Befolkningen är inte införstådda med vad sepsis är och än mindre förstår de sig på vad det innebär. I detta magisterarbete har “Improving Long-term Outcomes after Sepsis” skriven av Hallie C. Prescott och Deena K. Costa analyserats. En sammanfattning av den svenska översättningen av artikeln ska bli publicerad på Sepsisfondens hemsida. Analysdelen av arbetet innehåller en källtextanalys, överväganden inför översättningen och en fördjupningsdel om översättnings-teoretiska problem, med fokus på att översätta medicinska termer från engelska till svenska.}}, author = {{Larsson, Lotta}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Att översätta vårdinformation från engelska till svenska – Balansen mellan korrekthet och läsbarhet}}, year = {{2020}}, }