Advanced

Misunderstanding Abai and the Legacy of the Canon: “Neponyanii” and “Neponyatii” Abai in Contemporary Kazakhstan

Kudaibergenova, Diana LU (2018) In Journal of Eurasian Studies 9(1). p.20-29
Abstract
The Soviet canonisation of Abai, the nineteenth-century Kazakh poet and enlightener became a problematic theme for local intellectuals in the 2010s after the Occupy Abai movement in Moscow raised concerns over the heritage of Abai as a Sovietised canon and as an independent non-Soviet thinker. In 2012 oppositional leaders in Russia occupied Abai monument in Moscow and the leader of the opposition Alexey Navalny, called for his supporters to gather around the monument to unknown strange Kazakh guy using the Russian slang word – neponyatnii Kazakh. Local audience in Kazakhstan at first responded with offensive comments and questions to the Russian opposition movement – how come Abai, the Kazakh version of Russian poet and a visionary... (More)
The Soviet canonisation of Abai, the nineteenth-century Kazakh poet and enlightener became a problematic theme for local intellectuals in the 2010s after the Occupy Abai movement in Moscow raised concerns over the heritage of Abai as a Sovietised canon and as an independent non-Soviet thinker. In 2012 oppositional leaders in Russia occupied Abai monument in Moscow and the leader of the opposition Alexey Navalny, called for his supporters to gather around the monument to unknown strange Kazakh guy using the Russian slang word – neponyatnii Kazakh. Local audience in Kazakhstan at first responded with offensive comments and questions to the Russian opposition movement – how come Abai, the Kazakh version of Russian poet and a visionary Alexander Pushkin, the symbol and canon of Soviet Kazakh literature and the symbol of post-Soviet Kazakhness and its culture could be unknown and strange? From the celebrated writer of the Soviet dekadas and Leninist prizes for Mukhtar Auezov's novel The Path of Abai (Abai Zholy) Abai turned into neponyatnii – incomprehensible, strange (in words of Russian Alexey Navalny) and neponyatii – misunderstood poet. These discussions on popular online Russophone as well as Kazakhophone platforms and blogs opened up a debate on the legacy and problematic canonisation of Abai. Is Abai misunderstood in contemporary Kazakhstani society? From short essays when famous writer Gerold Belger speaks to Abai's monument in central Almaty to mobile phone applications featuring Abai's Qara Sozder, to the famous anonymous Abai graffiti in central Almaty and Occupy Abai movement responses in Kazakh internet sphere, I trace the mutations of Abai's canon. These discussions reveal the conflicting trends of young Kazakhs and Kazakhstanis who take their cultural criticisms online but continue using the “national” frameworks in their globalized discussions. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
organization
publishing date
type
Contribution to journal
publication status
published
subject
in
Journal of Eurasian Studies
volume
9
issue
1
pages
20 - 29
publisher
Hanyang University
external identifiers
  • scopus:85041536701
ISSN
1879-3665
DOI
10.1016/j.euras.2017.12.007
language
English
LU publication?
yes
id
2c4bc8fa-c558-4d06-b85b-5e4ebfeade1a
date added to LUP
2018-02-02 13:20:45
date last changed
2018-02-21 13:09:53
@article{2c4bc8fa-c558-4d06-b85b-5e4ebfeade1a,
  abstract     = {The Soviet canonisation of Abai, the nineteenth-century Kazakh poet and enlightener became a problematic theme for local intellectuals in the 2010s after the Occupy Abai movement in Moscow raised concerns over the heritage of Abai as a Sovietised canon and as an independent non-Soviet thinker. In 2012 oppositional leaders in Russia occupied Abai monument in Moscow and the leader of the opposition Alexey Navalny, called for his supporters to gather around the monument to unknown strange Kazakh guy using the Russian slang word – neponyatnii Kazakh. Local audience in Kazakhstan at first responded with offensive comments and questions to the Russian opposition movement – how come Abai, the Kazakh version of Russian poet and a visionary Alexander Pushkin, the symbol and canon of Soviet Kazakh literature and the symbol of post-Soviet Kazakhness and its culture could be unknown and strange? From the celebrated writer of the Soviet dekadas and Leninist prizes for Mukhtar Auezov's novel The Path of Abai (Abai Zholy) Abai turned into neponyatnii – incomprehensible, strange (in words of Russian Alexey Navalny) and neponyatii – misunderstood poet. These discussions on popular online Russophone as well as Kazakhophone platforms and blogs opened up a debate on the legacy and problematic canonisation of Abai. Is Abai misunderstood in contemporary Kazakhstani society? From short essays when famous writer Gerold Belger speaks to Abai's monument in central Almaty to mobile phone applications featuring Abai's Qara Sozder, to the famous anonymous Abai graffiti in central Almaty and Occupy Abai movement responses in Kazakh internet sphere, I trace the mutations of Abai's canon. These discussions reveal the conflicting trends of young Kazakhs and Kazakhstanis who take their cultural criticisms online but continue using the “national” frameworks in their globalized discussions.},
  author       = {Kudaibergenova, Diana},
  issn         = {1879-3665},
  language     = {eng},
  number       = {1},
  pages        = {20--29},
  publisher    = {Hanyang University},
  series       = {Journal of Eurasian Studies},
  title        = {Misunderstanding Abai and the Legacy of the Canon: “Neponyanii” and “Neponyatii” Abai in Contemporary Kazakhstan},
  url          = {http://dx.doi.org/10.1016/j.euras.2017.12.007},
  volume       = {9},
  year         = {2018},
}