Centre for Languages and Literature
171 – 180 of 2791
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=" "
width=" "
height=" "
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2023
-
Mark
Unruly Things. Om översättning av animathet i Catherynne M. Valentes The Girl Who Circumnavigated Fairyland in a Ship of Her Own Making
(
- Bach. Degree
-
Mark
Frankenstein and the Timelessness of Queer Identities: Teaching Mary Shelley’s Frankenstein through Queer Theory in the Upper-Secondary EFL classroom
(
- Misc.
-
Mark
Studie i svart – Om överföringen till svenska av verkspråket i den franska roman noir-deckaren Total Khéops av Jean-Claude Izzo
(
- Bach. Degree
-
Mark
Surely the Signs Were All Around Me. Why Didn’t I See Them? En stereotypanalys av André Acimans Call Me By Your Name
(
- Bach. Degree
-
Mark
”Ensam är man och ensam har man alltid varit”. Det generiska pronomenet man i Stig Dagermans ”Var är min islandströja?”
(
- Bach. Degree
-
Mark
Personne n’éprouve l’amoure que nous éprouvons. Traduction comme stratégie d’écriture au féminin dans Le Désert mauve de Nicole Brossard
(
- Bach. Degree
-
Mark
“Every Time You Call Me Crazy I Get More Crazy”: Sylvia Plath, Taylor Swift, and Confessional Performances
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
Exploring cinematic stress: A comparative study of Boiling Point and Good Time
(
- Bach. Degree
-
Mark
Benrina Yatsu: A Quantitative Corpus Study of the Usage of the Japanese Nominaliser Yatsu Together with Adjectives
(
- Bach. Degree
-
Mark
Att översätta kvinnor: Svenska kvinnliga författare och den franska litterära sfären Moa Martinsons Kvinnor och äppelträd (1933) och Johanne Lykke Holms Strega (2020) i fransk översättning
(
- Master (Two yrs)