Advanced

Att överföra kulturella kontexter. Hanteringen av kontextbundna begrepp vid översättningen av How I Became Hettie Jones.

Cleveson, Jenny LU (2012) FÖUM01 20121
Translation Program
Abstract (Swedish)
Detta examensarbete bygger på en översättning av ett utdrag ur den amerikanska författaren Hettie Jones självbiografi How I Became Hettie Jones. Examensarbetet inleds med en textanalys av källtexten. Denna analys utgår från Lennart Hellspong och Per Ledins (2010) modell för textanalys. Därefter följer en översättningskommentar som undersöker svårigheterna i att överföra för källtexten centrala begrepp från källtextens kulturella kontexter till den översatta texten och dess målspråkskontext. Med utgångspunkt i Rune Ingos (2007) begreppssystem kring översättningsmotsvarigheter och Lita Lundquists (2007) teorier om ekvivalens analyseras möjligheterna att följa en imitativ översättningsstrategi och behovet att frångå den lokalt.
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Cleveson, Jenny LU
supervisor
organization
course
FÖUM01 20121
year
type
H1 - Master's Degree (One Year)
subject
keywords
Hettie Jones, beat, etnicitet, afroamerikansk, downtown, översättningsmotsvarigheter, imitativ strategi, ekvivalens
language
Swedish
id
2688562
date added to LUP
2012-06-27 09:17:34
date last changed
2012-06-27 09:17:34
@misc{2688562,
  abstract     = {Detta examensarbete bygger på en översättning av ett utdrag ur den amerikanska författaren Hettie Jones självbiografi How I Became Hettie Jones. Examensarbetet inleds med en textanalys av källtexten. Denna analys utgår från Lennart Hellspong och Per Ledins (2010) modell för textanalys. Därefter följer en översättningskommentar som undersöker svårigheterna i att överföra för källtexten centrala begrepp från källtextens kulturella kontexter till den översatta texten och dess målspråkskontext. Med utgångspunkt i Rune Ingos (2007) begreppssystem kring översättningsmotsvarigheter och Lita Lundquists (2007) teorier om ekvivalens analyseras möjligheterna att följa en imitativ översättningsstrategi och behovet att frångå den lokalt.},
  author       = {Cleveson, Jenny},
  keyword      = {Hettie Jones,beat,etnicitet,afroamerikansk,downtown,översättningsmotsvarigheter,imitativ strategi,ekvivalens},
  language     = {swe},
  note         = {Student Paper},
  title        = {Att överföra kulturella kontexter. Hanteringen av kontextbundna begrepp vid översättningen av How I Became Hettie Jones.},
  year         = {2012},
}