1 – 10 of 63
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=" "
width=" "
height=" "
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2015
-
Mark
Perioder, punkter och parenteser. Om att översätta långa meningar, avvikande interpunktion och ständiga inskott i en kortroman av Giorgio Bassani
(
- Master (One yr)
- 2014
-
Mark
Du och jag eller ni och vi? Att översätta franska webbplatsers tilltal till svenska
(
- Master (One yr)
-
Mark
Ostyrbarhet, våld och tvång : Några terminologiska problem i en statsvetenskaplig text
(
- Master (One yr)
-
Mark
Dear Sponsor, Heartiest Greetings from India! Om målgruppsanpassning vid översättningen av tre texter författade på standardspråkligt avvikande varieteter av engelska
(
- Master (One yr)
-
Mark
Sagoyoga - Att översätta engelsk yogatext till svenska
(
- Master (One yr)
-
Mark
Mottagaranpassning med känsla för stil. Hanteringen av bildspråk och kulturspecifika termer, begrepp och referenser vid översättning av spanska matreportage
(
- Master (One yr)
-
Mark
Att sticka på svenska : Om översättningen av engelsk stickningsterminologi
(
- Master (One yr)
-
Mark
Bli frisk utan läkemedel! Översättning av inanimata subjekt i fransk journalistisk och populärvetenskaplig text
(
- Master (One yr)
-
Mark
Falska vänner och lexikala luckor : Överväganden vid översättningen av termer relaterade till utbildning
(
- Master (One yr)
-
Mark
Att översätta spansk poetisk prosa : Utmaningen att överföra källtextens rytmskapande interpunktion och bildliga språk
(
- Master (One yr)