Skip to main content

LUP Student Papers

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

Att sticka på svenska : Om översättningen av engelsk stickningsterminologi

Lundborg, Matilda LU (2014) FÖUM01 20141
Translation Program
Abstract (Swedish)
Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på... (More)
Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på min översättning. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Lundborg, Matilda LU
supervisor
organization
alternative title
Knitting in Swedish : The Translation of English Knitting Terminology
course
FÖUM01 20141
year
type
H1 - Master's Degree (One Year)
subject
keywords
stickning, handarbete, Shetlandsöarna, flerfärgsstickning, stickningsterminologi
language
Swedish
id
4461190
date added to LUP
2014-07-01 08:12:57
date last changed
2014-07-01 08:12:57
@misc{4461190,
  abstract     = {{Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på min översättning.}},
  author       = {{Lundborg, Matilda}},
  language     = {{swe}},
  note         = {{Student Paper}},
  title        = {{Att sticka på svenska : Om översättningen av engelsk stickningsterminologi}},
  year         = {{2014}},
}