Att sticka på svenska : Om översättningen av engelsk stickningsterminologi
(2014) FÖUM01 20141Translation Program
- Abstract (Swedish)
- Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på... (More)
- Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på min översättning. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/4461190
- author
- Lundborg, Matilda LU
- supervisor
- organization
- alternative title
- Knitting in Swedish : The Translation of English Knitting Terminology
- course
- FÖUM01 20141
- year
- 2014
- type
- H1 - Master's Degree (One Year)
- subject
- keywords
- stickning, handarbete, Shetlandsöarna, flerfärgsstickning, stickningsterminologi
- language
- Swedish
- id
- 4461190
- date added to LUP
- 2014-07-01 08:12:57
- date last changed
- 2014-07-01 08:12:57
@misc{4461190, abstract = {{Denna magisteruppsats bygger på översättningen av valda delar av en engelsk stickbok med inspiration från Shetlandsöarna. Uppsatsen består av en källtextanalys och en översättningsanalys. Källtextanalysen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmodell (1997) och kompletterad med Per Lagerholms Stilistik (2008). Översättningsanalysen är utförd med hjälp av två läroböcker om översättning, samt ett antal bloggar om stickning och en undersökning bland stickare på webbcommunityn Ravelry. I analysen behandlar jag översättningen av tre engelska sticktermer som saknar en exakt svensk översättningsmotsvarighet. Jag har i mitt arbete försökt ta reda på hur det nuvarande bruket av termerna ser ut för att sedan applicera det jag hittar på min översättning.}}, author = {{Lundborg, Matilda}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Att sticka på svenska : Om översättningen av engelsk stickningsterminologi}}, year = {{2014}}, }