Advanced

Wonderful Clara? Om översättningen av en persona i Clara Lidströms Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix

Lundborg, Matilda LU (2015) FÖUM02 20151
Translation Program
Abstract (Swedish)
I den här uppsatsen undersöks den svenska bloggaren Clara Lidströms persona så som den framstår i boken Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix och bokens amerikanska översättning Vintage Crafts: 75 do-it-yourself decorating projects using candles, colors and other flea market finds. Undersökningen består av en analys i två delar där den första delen handlar om att analysera Claras persona för att ta fram ett antal egenskaper som i den andra halvan av analysen undersöks i boken och dess översättning. Egenskaperna som plockas ut är gammaldags, personlig, rotad i folkhemmet och bestämd. I översättningen har egenskaperna gammaldags och rotad i folkhemmet slätats ut. Egenskapen personlig har också genomgått viss förändring. Egenskapen visar... (More)
I den här uppsatsen undersöks den svenska bloggaren Clara Lidströms persona så som den framstår i boken Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix och bokens amerikanska översättning Vintage Crafts: 75 do-it-yourself decorating projects using candles, colors and other flea market finds. Undersökningen består av en analys i två delar där den första delen handlar om att analysera Claras persona för att ta fram ett antal egenskaper som i den andra halvan av analysen undersöks i boken och dess översättning. Egenskaperna som plockas ut är gammaldags, personlig, rotad i folkhemmet och bestämd. I översättningen har egenskaperna gammaldags och rotad i folkhemmet slätats ut. Egenskapen personlig har också genomgått viss förändring. Egenskapen visar sig bland annat genom pronomenanvändning och i källtexten används du istället för man, någonting som ger en effekt som inte går att överföra till engelska. I måltexten förekommer också en större andel I än jag i källtexten. Egenskapen bestämd är den egenskap som bevarats i störst utsträckning, även om den kan upplevas som mer negativ än i källtexten. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Lundborg, Matilda LU
supervisor
organization
course
FÖUM02 20151
year
type
H2 - Master's Degree (Two Years)
subject
keywords
persona, översättning, marknadsföring
language
Swedish
id
8033345
date added to LUP
2015-10-02 11:42:25
date last changed
2015-10-02 11:42:25
@misc{8033345,
  abstract     = {I den här uppsatsen undersöks den svenska bloggaren Clara Lidströms persona så som den framstår i boken Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix och bokens amerikanska översättning Vintage Crafts: 75 do-it-yourself decorating projects using candles, colors and other flea market finds. Undersökningen består av en analys i två delar där den första delen handlar om att analysera Claras persona för att ta fram ett antal egenskaper som i den andra halvan av analysen undersöks i boken och dess översättning. Egenskaperna som plockas ut är gammaldags, personlig, rotad i folkhemmet och bestämd. I översättningen har egenskaperna gammaldags och rotad i folkhemmet slätats ut. Egenskapen personlig har också genomgått viss förändring. Egenskapen visar sig bland annat genom pronomenanvändning och i källtexten används du istället för man, någonting som ger en effekt som inte går att överföra till engelska. I måltexten förekommer också en större andel I än jag i källtexten. Egenskapen bestämd är den egenskap som bevarats i störst utsträckning, även om den kan upplevas som mer negativ än i källtexten.},
  author       = {Lundborg, Matilda},
  keyword      = {persona,översättning,marknadsföring},
  language     = {swe},
  note         = {Student Paper},
  title        = {Wonderful Clara? Om översättningen av en persona i Clara Lidströms Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix},
  year         = {2015},
}