Advanced

Informationstäthet som problem, informationsspridning som lösning inom ramen för adekvansinriktad översättning

Nilsson, Sofie LU (2015) FÖUM11 20151
Translation Program
Abstract (Swedish)
I det här arbetet redogör jag för hur en informationstät originaltext kan utgöra en svårighet vid skönlitterär översättning samt vilka lokala strategier man kan använda för att originaltextens fullständighet och stil inte ska gå förlorade vid överföringen. De viktigaste lokala strategierna jag har tillämpat är hämtade från Fabricius Hansen (1996), Lundquist (2005), Lindquist (2005), Ingo (2007) och Ekerot (2011). Texten som är föremål för analys är min svenska översättning av Das Geheimnis der alten Dschunke, Haschisch für den Mops, Die Taler-Lady och Pillen, Pech und Pfefferminztee – fyra tyska detektivhistorier för barn och ungdomar, skrivna på 1970-talet av den tyska författaren Wolfgang Ecke.
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Nilsson, Sofie LU
supervisor
organization
course
FÖUM11 20151
year
type
H1 - Master's Degree (One Year)
subject
keywords
kompensationsstrategi, imitativ översättning, informationstäthet, adekvansinriktad översättning, Barn- och ungdomslitteratur, Litterära översättningar, informationsspridning, informationsflyttning, implicitgörande, modulering, transponering
language
Swedish
id
8903503
date added to LUP
2017-02-21 13:50:27
date last changed
2017-02-21 13:50:27
@misc{8903503,
  abstract     = {I det här arbetet redogör jag för hur en informationstät originaltext kan utgöra en svårighet vid skönlitterär översättning samt vilka lokala strategier man kan använda för att originaltextens fullständighet och stil inte ska gå förlorade vid överföringen. De viktigaste lokala strategierna jag har tillämpat är hämtade från Fabricius Hansen (1996), Lundquist (2005), Lindquist (2005), Ingo (2007) och Ekerot (2011). Texten som är föremål för analys är min svenska översättning av Das Geheimnis der alten Dschunke, Haschisch für den Mops, Die Taler-Lady och Pillen, Pech und Pfefferminztee – fyra tyska detektivhistorier för barn och ungdomar, skrivna på 1970-talet av den tyska författaren Wolfgang Ecke.},
  author       = {Nilsson, Sofie},
  keyword      = {kompensationsstrategi,imitativ översättning,informationstäthet,adekvansinriktad översättning,Barn- och ungdomslitteratur,Litterära översättningar,informationsspridning,informationsflyttning,implicitgörande,modulering,transponering},
  language     = {swe},
  note         = {Student Paper},
  title        = {Informationstäthet som problem, informationsspridning som lösning inom ramen för adekvansinriktad översättning},
  year         = {2015},
}