Språkdräktens ideologi - Om ideologiska markörer i Liv Strömquists Kunskapens frukt och dess franska översättning
(2017) FÖUM22 20171Translation Program
- Abstract (Swedish)
- I den här uppsatsen undersöks hur ideologi manifesteras och översätts i Liv Strömquists seriealbum Kunskapens frukt och dess franska översättning L’Origine du monde. Först analyseras källtexten för att identifiera vilka som är de viktigaste språkliga och grafiska medlen som författaren använder för att uttrycka ideologi. Dessa medel kallas för ideologiska markörer. De viktigaste ideologiska markörerna som identifieras är grafiska markörer (versalisering och hopning av skiljetecken), lexikala markörer (ideologiskt färgade benämningar och variationer i stilnivå) och grammatiska markörer (pseudosamordning). I nästa steg analyseras de ideologiska markörerna och deras effekt på källtexten, och sedan studeras hur översättaren har valt att... (More)
- I den här uppsatsen undersöks hur ideologi manifesteras och översätts i Liv Strömquists seriealbum Kunskapens frukt och dess franska översättning L’Origine du monde. Först analyseras källtexten för att identifiera vilka som är de viktigaste språkliga och grafiska medlen som författaren använder för att uttrycka ideologi. Dessa medel kallas för ideologiska markörer. De viktigaste ideologiska markörerna som identifieras är grafiska markörer (versalisering och hopning av skiljetecken), lexikala markörer (ideologiskt färgade benämningar och variationer i stilnivå) och grammatiska markörer (pseudosamordning). I nästa steg analyseras de ideologiska markörerna och deras effekt på källtexten, och sedan studeras hur översättaren har valt att överföra dem till måltexten. Analysen visar att de grafiska markörerna i en majoritet av fallen utelämnas i översättning, att de lexikala markörerna justeras eller utelämnas, samt att de grammatiska markörerna utelämnas i nästan hälften av fallen. Detta bortfall av ideologiska markörer har till effekt att måltextens ideologi tonas ned i förhållande till källtextens, men som helhet är ideologin trots allt bibehållen. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/8911935
- author
- Lodin, Ida LU
- supervisor
- organization
- alternative title
- Ideological markers in Liv Strömquist‟s Kunskapens frukt and its French translation
- course
- FÖUM22 20171
- year
- 2017
- type
- H2 - Master's Degree (Two Years)
- subject
- keywords
- ideologi, Liv Strömquist, litterära översättningar, tecknade serier, intersektionell feminism
- language
- Swedish
- id
- 8911935
- date added to LUP
- 2017-06-15 07:59:46
- date last changed
- 2017-06-15 07:59:46
@misc{8911935, abstract = {{I den här uppsatsen undersöks hur ideologi manifesteras och översätts i Liv Strömquists seriealbum Kunskapens frukt och dess franska översättning L’Origine du monde. Först analyseras källtexten för att identifiera vilka som är de viktigaste språkliga och grafiska medlen som författaren använder för att uttrycka ideologi. Dessa medel kallas för ideologiska markörer. De viktigaste ideologiska markörerna som identifieras är grafiska markörer (versalisering och hopning av skiljetecken), lexikala markörer (ideologiskt färgade benämningar och variationer i stilnivå) och grammatiska markörer (pseudosamordning). I nästa steg analyseras de ideologiska markörerna och deras effekt på källtexten, och sedan studeras hur översättaren har valt att överföra dem till måltexten. Analysen visar att de grafiska markörerna i en majoritet av fallen utelämnas i översättning, att de lexikala markörerna justeras eller utelämnas, samt att de grammatiska markörerna utelämnas i nästan hälften av fallen. Detta bortfall av ideologiska markörer har till effekt att måltextens ideologi tonas ned i förhållande till källtextens, men som helhet är ideologin trots allt bibehållen.}}, author = {{Lodin, Ida}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Språkdräktens ideologi - Om ideologiska markörer i Liv Strömquists Kunskapens frukt och dess franska översättning}}, year = {{2017}}, }