Blommor och binamn – Om att översätta namn, allusioner och alluderande namn i fantasyromanen Kings of the Wyld
(2020) FÖUM11 20201Translation Program
- Abstract (Swedish)
- Kings of the Wyld av Nicholas Eames är en fantasyroman som blandar mörka teman med humor och som väver in allusioner till såväl nördkultur såväl som 70-talsrock. I den här magisteruppsatsen diskuterar jag översättning av namn, allusioner och alluderande namn i fantasy, med utgångspunkt i min översättning av två utdrag ur romanen. Uppsatsen inleds med en källtextanalys av hela romanen, med specifikt fokus på kontext och stilanalys. Därefter följer överväganden inför översättningen där de viktigaste dragen och strategierna för översättningen identiferas. Sedan kommer själva översättningsanalysen med diskussioner rörande översättningen, eller icke-översättningen, av namn, allusioner och alluderande namn. Där tas även risker med översättningen... (More)
- Kings of the Wyld av Nicholas Eames är en fantasyroman som blandar mörka teman med humor och som väver in allusioner till såväl nördkultur såväl som 70-talsrock. I den här magisteruppsatsen diskuterar jag översättning av namn, allusioner och alluderande namn i fantasy, med utgångspunkt i min översättning av två utdrag ur romanen. Uppsatsen inleds med en källtextanalys av hela romanen, med specifikt fokus på kontext och stilanalys. Därefter följer överväganden inför översättningen där de viktigaste dragen och strategierna för översättningen identiferas. Sedan kommer själva översättningsanalysen med diskussioner rörande översättningen, eller icke-översättningen, av namn, allusioner och alluderande namn. Där tas även risker med översättningen upp, gällande både förlust och icke avsedda tillägg. Avslutningsvis ges en kort sammanfattning och slutsats. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
http://lup.lub.lu.se/student-papers/record/9029034
- author
- Ericson Borggren, Estrid LU
- supervisor
-
- Lisa Holm LU
- Mats Johansson LU
- organization
- course
- FÖUM11 20201
- year
- 2020
- type
- H1 - Master's Degree (One Year)
- subject
- keywords
- Nicholas Eames, Kings of the Wyld, litterära översättningar, fantasyöversättning, namnöversättning, allusioner i litteraturen, stilanalys, binamn, översättningsförlust, 70-talsrock, kanadensisk fantasy (litteratur)
- language
- Swedish
- id
- 9029034
- date added to LUP
- 2020-09-17 14:42:51
- date last changed
- 2020-09-17 14:42:51
@misc{9029034, abstract = {{Kings of the Wyld av Nicholas Eames är en fantasyroman som blandar mörka teman med humor och som väver in allusioner till såväl nördkultur såväl som 70-talsrock. I den här magisteruppsatsen diskuterar jag översättning av namn, allusioner och alluderande namn i fantasy, med utgångspunkt i min översättning av två utdrag ur romanen. Uppsatsen inleds med en källtextanalys av hela romanen, med specifikt fokus på kontext och stilanalys. Därefter följer överväganden inför översättningen där de viktigaste dragen och strategierna för översättningen identiferas. Sedan kommer själva översättningsanalysen med diskussioner rörande översättningen, eller icke-översättningen, av namn, allusioner och alluderande namn. Där tas även risker med översättningen upp, gällande både förlust och icke avsedda tillägg. Avslutningsvis ges en kort sammanfattning och slutsats.}}, author = {{Ericson Borggren, Estrid}}, language = {{swe}}, note = {{Student Paper}}, title = {{Blommor och binamn – Om att översätta namn, allusioner och alluderande namn i fantasyromanen Kings of the Wyld}}, year = {{2020}}, }