Skip to main content

LUP Student Papers

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

Inför gaeliskan är vi alla sassenachs : Översättningen av språkliga varieteter och kulturspecifika element i Diana Gabaldons Outlander

Johansson, Ellinor LU (2022) FÖUM22 20221
Translation Program
Abstract (Swedish)
Syftet med detta masterarbete är att undersöka hur skotska dialektmarkörer och skotska kulturspecifika element hanterats och överförts från Diana Gabaldons roman Outlander (1991) till Sven Christer Swahns svenska översättning Främlingen (1992). Två kapitel ur originalromanen och motsvarande kapitel ur översättningen analyseras. I en dels kvantitativ, dels kvalitativ analys behandlas kategorierna ljudhärmande stavning, innehållsord och morfosyntaktiska element med underkategorierna pronomen, enklitisk negation, interjektioner, ordföljd och adverb samt kompensationer. Slutligen diskuteras huruvida effekten som uppnås i måltexten överensstämmer med källtextens effekt. Undersökningen visar att Swahn i majoriteten av fallen standardiserar eller... (More)
Syftet med detta masterarbete är att undersöka hur skotska dialektmarkörer och skotska kulturspecifika element hanterats och överförts från Diana Gabaldons roman Outlander (1991) till Sven Christer Swahns svenska översättning Främlingen (1992). Två kapitel ur originalromanen och motsvarande kapitel ur översättningen analyseras. I en dels kvantitativ, dels kvalitativ analys behandlas kategorierna ljudhärmande stavning, innehållsord och morfosyntaktiska element med underkategorierna pronomen, enklitisk negation, interjektioner, ordföljd och adverb samt kompensationer. Slutligen diskuteras huruvida effekten som uppnås i måltexten överensstämmer med källtextens effekt. Undersökningen visar att Swahn i majoriteten av fallen standardiserar eller utelämnar de skotska dialektmarkörerna och undersökta kulturspecifika elementen, men att de fåtal markörer som han bevarar väger tungt i sammanhanget och bidrar mycket till det skotska intryck som ligger till grund för effekten. Swahn kompenserar för olika utelämnade skotska markörer genom översättningslösningar som skapar ett ålderdomligt eller talspråkligt intryck i texten snarare än ett dialektalt. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Johansson, Ellinor LU
supervisor
organization
course
FÖUM22 20221
year
type
H2 - Master's Degree (Two Years)
subject
keywords
Översättning, skotsk engelska, dialektmarkörer, kulturspecifika element, kompensation, ljudhärmande stavning, innehållsord, enklitisk negation, pronomen, interjektioner, ordföljd, adverb, Outlander, Sven Christer Swahn, translation, gaelic
language
Swedish
id
9085251
date added to LUP
2022-06-10 10:46:46
date last changed
2022-06-10 10:46:46
@misc{9085251,
  abstract     = {{Syftet med detta masterarbete är att undersöka hur skotska dialektmarkörer och skotska kulturspecifika element hanterats och överförts från Diana Gabaldons roman Outlander (1991) till Sven Christer Swahns svenska översättning Främlingen (1992). Två kapitel ur originalromanen och motsvarande kapitel ur översättningen analyseras. I en dels kvantitativ, dels kvalitativ analys behandlas kategorierna ljudhärmande stavning, innehållsord och morfosyntaktiska element med underkategorierna pronomen, enklitisk negation, interjektioner, ordföljd och adverb samt kompensationer. Slutligen diskuteras huruvida effekten som uppnås i måltexten överensstämmer med källtextens effekt. Undersökningen visar att Swahn i majoriteten av fallen standardiserar eller utelämnar de skotska dialektmarkörerna och undersökta kulturspecifika elementen, men att de fåtal markörer som han bevarar väger tungt i sammanhanget och bidrar mycket till det skotska intryck som ligger till grund för effekten. Swahn kompenserar för olika utelämnade skotska markörer genom översättningslösningar som skapar ett ålderdomligt eller talspråkligt intryck i texten snarare än ett dialektalt.}},
  author       = {{Johansson, Ellinor}},
  language     = {{swe}},
  note         = {{Student Paper}},
  title        = {{Inför gaeliskan är vi alla sassenachs : Översättningen av språkliga varieteter och kulturspecifika element i Diana Gabaldons Outlander}},
  year         = {{2022}},
}