Skip to main content

LUP Student Papers

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

Un´analisi comparativa della traduzione del romanzo Il centenario che salto dalla finestra e scomparve di Jonas Jonasson

Fredriksson, Sofia LU (2014) ITAK01 20141
Italian Studies
Abstract (Italian)
Questo studio presenta un'analisi comparativa della traduzione italiana del romanzo “Il centenario che saltò dalla finestra e scomparve”, dello scrittore Jonas Jonasson, in relazione all’originale svedese. L’obiettivo è stato quello di esaminare come si sono affrontati alcuni problemi linguistici e culturali nel processo di traduzione dal testo di partenza al testo d’arrivo, e anche di capire se la traduzione dalla lingua svedese verso l’italiano ha creato un cambiamento del messaggio del romanzo.

Nella versione originale del romanzo e nell’opera tradotta si è intravvista l’esistenza di molti modi di dire ed espressioni idiomatiche che non concordano tra di loro sia sotto il punto della forma che del significato e con l'aiuto di... (More)
Questo studio presenta un'analisi comparativa della traduzione italiana del romanzo “Il centenario che saltò dalla finestra e scomparve”, dello scrittore Jonas Jonasson, in relazione all’originale svedese. L’obiettivo è stato quello di esaminare come si sono affrontati alcuni problemi linguistici e culturali nel processo di traduzione dal testo di partenza al testo d’arrivo, e anche di capire se la traduzione dalla lingua svedese verso l’italiano ha creato un cambiamento del messaggio del romanzo.

Nella versione originale del romanzo e nell’opera tradotta si è intravvista l’esistenza di molti modi di dire ed espressioni idiomatiche che non concordano tra di loro sia sotto il punto della forma che del significato e con l'aiuto di un'analisi linguistico-pragmatica si è potuto confermare che queste differenze hanno causato in parte un'alterazione del messaggio e senso del romanzo. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
@misc{4497163,
  abstract     = {{Questo studio presenta un'analisi comparativa della traduzione italiana del romanzo “Il centenario che saltò dalla finestra e scomparve”, dello scrittore Jonas Jonasson, in relazione all’originale svedese. L’obiettivo è stato quello di esaminare come si sono affrontati alcuni problemi linguistici e culturali nel processo di traduzione dal testo di partenza al testo d’arrivo, e anche di capire se la traduzione dalla lingua svedese verso l’italiano ha creato un cambiamento del messaggio del romanzo.
 
Nella versione originale del romanzo e nell’opera tradotta si è intravvista l’esistenza di molti modi di dire ed espressioni idiomatiche che non concordano tra di loro sia sotto il punto della forma che del significato e con l'aiuto di un'analisi linguistico-pragmatica si è potuto confermare che queste differenze hanno causato in parte un'alterazione del messaggio e senso del romanzo.}},
  author       = {{Fredriksson, Sofia}},
  language     = {{ita}},
  note         = {{Student Paper}},
  title        = {{Un´analisi comparativa della traduzione del romanzo Il centenario che salto dalla finestra e scomparve di Jonas Jonasson}},
  year         = {{2014}},
}