The Byzantine Panoplia Tradition and the Greek Qur’an Translation in the Latin West
(2018) In Journal of Qur'anic Studies 20(3). p.21-32- Abstract
- Byzantium has played only a minor role, if any at all, in the Western appropriation of knowledge on Islam. One exception to this is the Panoplia dogmatike by Eustathios Zigabenos, active under and working on the commission of the Byzantine emperor Alexios I Komnenos (r. 1081-1118). The Panoplia dogmatike ('Dogmatic Armoury') was a most imperial text, designed to support the emperor's fight against heretics. The text carried not only standard Byzantine views about Islam, but also, in almost documentary style, quotations from the Qur'an that originated from a Greek translation used by Niketas Byzantios (working in the 860's and 870's) and Evodios (late ninth century). In the Latin translation of the Panoplia dogmatike by Pier Zini in 1555 a... (More)
- Byzantium has played only a minor role, if any at all, in the Western appropriation of knowledge on Islam. One exception to this is the Panoplia dogmatike by Eustathios Zigabenos, active under and working on the commission of the Byzantine emperor Alexios I Komnenos (r. 1081-1118). The Panoplia dogmatike ('Dogmatic Armoury') was a most imperial text, designed to support the emperor's fight against heretics. The text carried not only standard Byzantine views about Islam, but also, in almost documentary style, quotations from the Qur'an that originated from a Greek translation used by Niketas Byzantios (working in the 860's and 870's) and Evodios (late ninth century). In the Latin translation of the Panoplia dogmatike by Pier Zini in 1555 a selection of Qur'anic quotations, accompanied with Byzantine comments, were made available to Latin readers. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
https://lup.lub.lu.se/record/bf604f19-d1ee-4b49-8c95-d50807d810fe
- author
- Høgel, Christian LU
- publishing date
- 2018-11
- type
- Contribution to journal
- publication status
- published
- subject
- keywords
- Euthymios Zigabenos, Panoplia, Pier Francesco Zini, Niketas Byzantios, Greek Qur'an, Evodios, Council of Trent
- in
- Journal of Qur'anic Studies
- volume
- 20
- issue
- 3
- pages
- 12 pages
- publisher
- Edinburgh University Press
- external identifiers
-
- scopus:85060895378
- ISSN
- 1465-3591
- DOI
- 10.3366/jqs.2018.0349
- language
- English
- LU publication?
- no
- id
- bf604f19-d1ee-4b49-8c95-d50807d810fe
- date added to LUP
- 2023-01-09 16:39:45
- date last changed
- 2023-07-05 04:01:46
@article{bf604f19-d1ee-4b49-8c95-d50807d810fe, abstract = {{Byzantium has played only a minor role, if any at all, in the Western appropriation of knowledge on Islam. One exception to this is the Panoplia dogmatike by Eustathios Zigabenos, active under and working on the commission of the Byzantine emperor Alexios I Komnenos (r. 1081-1118). The Panoplia dogmatike ('Dogmatic Armoury') was a most imperial text, designed to support the emperor's fight against heretics. The text carried not only standard Byzantine views about Islam, but also, in almost documentary style, quotations from the Qur'an that originated from a Greek translation used by Niketas Byzantios (working in the 860's and 870's) and Evodios (late ninth century). In the Latin translation of the Panoplia dogmatike by Pier Zini in 1555 a selection of Qur'anic quotations, accompanied with Byzantine comments, were made available to Latin readers.}}, author = {{Høgel, Christian}}, issn = {{1465-3591}}, keywords = {{Euthymios Zigabenos; Panoplia; Pier Francesco Zini; Niketas Byzantios; Greek Qur'an; Evodios; Council of Trent}}, language = {{eng}}, number = {{3}}, pages = {{21--32}}, publisher = {{Edinburgh University Press}}, series = {{Journal of Qur'anic Studies}}, title = {{The Byzantine Panoplia Tradition and the Greek Qur’an Translation in the Latin West}}, url = {{http://dx.doi.org/10.3366/jqs.2018.0349}}, doi = {{10.3366/jqs.2018.0349}}, volume = {{20}}, year = {{2018}}, }