Images of the North : An imagological analysis of Nordic noir book covers in Greece and Spain
(2018) IULMA-UJI Entretextos 2018- Abstract
- Although Scandinavia is arguably peripheral in the global literary system, it nevertheless holds a surprisingly prominent position in the field of translation, Swedish and Danish being among the ten most translated languages in the world (Lindqvist, 2015). What literature is selected for translation and introduction into new linguistic contexts is not a coincidence, but has to do with economic factors that may be based on cultural expectations on the Other. According to imagologist Leerssen (2007), stereotypical images of the Other are often transmitted by means of fictional literature and need to be questioned. In our presentation, we will expose an analysis of the book cover images of a selection of Nordic noir literature, mainly... (More)
- Although Scandinavia is arguably peripheral in the global literary system, it nevertheless holds a surprisingly prominent position in the field of translation, Swedish and Danish being among the ten most translated languages in the world (Lindqvist, 2015). What literature is selected for translation and introduction into new linguistic contexts is not a coincidence, but has to do with economic factors that may be based on cultural expectations on the Other. According to imagologist Leerssen (2007), stereotypical images of the Other are often transmitted by means of fictional literature and need to be questioned. In our presentation, we will expose an analysis of the book cover images of a selection of Nordic noir literature, mainly Swedish, published in Greece and Spain in the period of 2000-2017. According to Genette, the covers are crucial to the paratextual signal system. We aim to compare the original book covers to the covers of the translated volumes. Our hypothesis is that the Greek and Spanish book markets reproduce and emphasize the stereotypical images of the North that have been identified in studies on borealism. We will also make a comparison between the two countries of reception. Both countries belong to the Southern European region, with cultural, political and historical similarities, but at the same time also have linguistic and cultural differences. We will investigate how the images of the covers of the translated books differ from one country of reception to the other.
(Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
https://lup.lub.lu.se/record/e2225c4b-a100-475b-b00f-0f63da15ba9a
- author
- Smaragdi, Marianna LU and Johansson, Ingela LU
- organization
- publishing date
- 2018
- type
- Contribution to conference
- publication status
- published
- subject
- keywords
- Book covers, Nordic noir, imagology, translations, borealism, book covers, Nordic noir, imagology, translations, borealism
- conference name
- IULMA-UJI Entretextos 2018
- conference location
- Castellón de la Plana, Spain
- conference dates
- 2018-10-25 - 2018-10-26
- language
- English
- LU publication?
- yes
- additional info
- Leerssen, Joep (2007). ”Imagology: History and Method”, in: Beller, Manfred & Leerssen, Joep (eds.) (2007). Imagology: the cultural construction and literary representation of national characters: a critical survey. Amsterdam: Rodopi. Lindqvist, Yvonne (2015). “Det skandinaviska översättningsfältet – finns det?”, Språk & Stil. 25: 69-87.
- id
- e2225c4b-a100-475b-b00f-0f63da15ba9a
- date added to LUP
- 2019-01-23 13:46:37
- date last changed
- 2021-03-22 16:09:03
@misc{e2225c4b-a100-475b-b00f-0f63da15ba9a, abstract = {{Although Scandinavia is arguably peripheral in the global literary system, it nevertheless holds a surprisingly prominent position in the field of translation, Swedish and Danish being among the ten most translated languages in the world (Lindqvist, 2015). What literature is selected for translation and introduction into new linguistic contexts is not a coincidence, but has to do with economic factors that may be based on cultural expectations on the Other. According to imagologist Leerssen (2007), stereotypical images of the Other are often transmitted by means of fictional literature and need to be questioned. In our presentation, we will expose an analysis of the book cover images of a selection of Nordic noir literature, mainly Swedish, published in Greece and Spain in the period of 2000-2017. According to Genette, the covers are crucial to the paratextual signal system. We aim to compare the original book covers to the covers of the translated volumes. Our hypothesis is that the Greek and Spanish book markets reproduce and emphasize the stereotypical images of the North that have been identified in studies on borealism. We will also make a comparison between the two countries of reception. Both countries belong to the Southern European region, with cultural, political and historical similarities, but at the same time also have linguistic and cultural differences. We will investigate how the images of the covers of the translated books differ from one country of reception to the other.<br/>}}, author = {{Smaragdi, Marianna and Johansson, Ingela}}, keywords = {{Book covers, Nordic noir, imagology, translations, borealism; book covers; Nordic noir; imagology; translations; borealism}}, language = {{eng}}, title = {{Images of the North : An imagological analysis of Nordic noir book covers in Greece and Spain}}, url = {{https://lup.lub.lu.se/search/files/57153206/Images_of_the_North._An_imagological_analysis_of_Nordic_noir_book_covers_in_Greece_and_Spain.pdf}}, year = {{2018}}, }