Advanced

"Tack!" sa han med ett leende: om översättningen av anföringsuttryck med bestämning i hög- och lågprestigelitteratur

Nilsson, Nelly LU (2017) FÖUM22 20171
Translation Program
Abstract (Swedish)
I denna uppsats undersöks översättningen av anföringsuttryck med bestämning inom hög- och lågprestigelitteratur. Fokus ligger på anföringsuttryck innehållande anföringsverbet said som åtföljs av en bestämning av någon form, till exempel ett sättsadverb, eftersom Gellerstam (1996) har formulerat en hypotes om att den här sortens dialogformel har ett lägre stilvärde på svenska än på engelska. Uppsatsen inleds med en genomgång av direkt anföring, anföringsverb och anföringsuttryck med bestämning samt deras möjliga stilvärde, varpå följer en beskrivning av stilråd rörande anföring från engelska och svenska författare, samt normer inom översättning. Därefter följer en presentation av resultatet av undersökningen, vilken utgår från 200 exempel... (More)
I denna uppsats undersöks översättningen av anföringsuttryck med bestämning inom hög- och lågprestigelitteratur. Fokus ligger på anföringsuttryck innehållande anföringsverbet said som åtföljs av en bestämning av någon form, till exempel ett sättsadverb, eftersom Gellerstam (1996) har formulerat en hypotes om att den här sortens dialogformel har ett lägre stilvärde på svenska än på engelska. Uppsatsen inleds med en genomgång av direkt anföring, anföringsverb och anföringsuttryck med bestämning samt deras möjliga stilvärde, varpå följer en beskrivning av stilråd rörande anföring från engelska och svenska författare, samt normer inom översättning. Därefter följer en presentation av resultatet av undersökningen, vilken utgår från 200 exempel på anföringsuttryck med bestämning ur fem högprestigeromaner och fem lågprestigeromaner. Det blir där tydligt att anföringsuttrycken har omarbetats i mycket hög grad inom lågprestigeromanerna, medan de i högprestigeromanerna har direktöverförts i stor utsträckning. Efter presentationen av resultatet följer en diskussion och sammanfattning, där resultatet i sin helhet samt de möjliga orsakerna till att det ser ut som det gör tas upp och diskuteras. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Nilsson, Nelly LU
supervisor
organization
course
FÖUM22 20171
year
type
H2 - Master's Degree (Two Years)
subject
keywords
högprestigelitteratur, litterära översättningar, bestämning, anföringsverb, direkt anföring, anföringsuttryck, lågprestigelitteratur, stilistik
language
Swedish
id
8911141
date added to LUP
2017-06-15 07:57:11
date last changed
2017-06-15 07:57:11
@misc{8911141,
  abstract     = {I denna uppsats undersöks översättningen av anföringsuttryck med bestämning inom hög- och lågprestigelitteratur. Fokus ligger på anföringsuttryck innehållande anföringsverbet said som åtföljs av en bestämning av någon form, till exempel ett sättsadverb, eftersom Gellerstam (1996) har formulerat en hypotes om att den här sortens dialogformel har ett lägre stilvärde på svenska än på engelska. Uppsatsen inleds med en genomgång av direkt anföring, anföringsverb och anföringsuttryck med bestämning samt deras möjliga stilvärde, varpå följer en beskrivning av stilråd rörande anföring från engelska och svenska författare, samt normer inom översättning. Därefter följer en presentation av resultatet av undersökningen, vilken utgår från 200 exempel på anföringsuttryck med bestämning ur fem högprestigeromaner och fem lågprestigeromaner. Det blir där tydligt att anföringsuttrycken har omarbetats i mycket hög grad inom lågprestigeromanerna, medan de i högprestigeromanerna har direktöverförts i stor utsträckning. Efter presentationen av resultatet följer en diskussion och sammanfattning, där resultatet i sin helhet samt de möjliga orsakerna till att det ser ut som det gör tas upp och diskuteras.},
  author       = {Nilsson, Nelly},
  keyword      = {högprestigelitteratur,litterära översättningar,bestämning,anföringsverb,direkt anföring,anföringsuttryck,lågprestigelitteratur,stilistik},
  language     = {swe},
  note         = {Student Paper},
  title        = {"Tack!" sa han med ett leende: om översättningen av anföringsuttryck med bestämning i hög- och lågprestigelitteratur},
  year         = {2017},
}