Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation
261 – 270 of 314
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=" "
width=" "
height=" "
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2009
-
Mark
Dom hade iaf sjuuukt tur me vädret? :) - En språksociologisk jämförelse av män och kvinnors förhållningssätt till den traditionella skriftspråksnormen på resedagboken.se
(
- Bach. Degree
-
Mark
Vad är det klara i Klartext?
(
- Bach. Degree
-
Mark
Språkförändring i ortnamn
2009) SVEK11 20091(
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Bach. Degree
-
Mark
Universell grammatik och vuxna andraspråksinlärare
2009) SVEK11 20091(
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Bach. Degree
-
Mark
Faror i sommarparadiset: En studie av fakta om fästingar i informationsbroschyrer och i populärvetenskap
(
- Bach. Degree
-
Mark
Torrakors peregrinationer. Torraka 'torr tall eller gran på rot' och torraka 'kackerlacka' – två finska lånord i svenskan
2009) In Svenska landsmål och svenskt folkliv 2008: 67-82 SVE303 20062(
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Bach. Degree
- 2008
-
Mark
Ett inte så kärt barn med många namn - en språklig undersökning om populärlitteratur för barn
(
- Bach. Degree
-
Mark
Att blogga politiskt - en kartläggning av riksdagsbloggarna
(
- Bach. Degree
-
Mark
Att översätta delarna och helheten: Om innehållsstrukturens betydelse för översättningen av några kapitel ur "Las preguntas de la vida" av Fernando Savater
(
- Master (One yr)
-
Mark
Strategier för enkelhet och tydlighet - Om bearbetning vid översättningen av en spansk juridisk text
2008) HTX501 20072(
Translation Program
Spanish Studies
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Master (One yr)