Skip to main content

LUP Student Papers

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

En fransk trädgårdsbok. Terminologiska aspekter och målspråksanpassning.

Källström, Frida LU (2012) FÖUM01 20121
Translation Program
Abstract (Swedish)
Grunden för denna magisteruppsats är en översättning av valda stycken av en fransk trädgårdsbok med ekologisk inriktning. Uppsatsen består av två delar: en källtextanalys som huvudsakligen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmetoder och kompletterad med studier av bl. a. Karin Mårdsjö samt en översättningskommentar med teoretisk förankring i Rune Ingos och Lita Lundquists läroböcker, kompletterad med iakttagelser av Lars Jäderberg. Uppsatsens syfte har varit att bli medveten om källtextens utmärkande drag, för att i enlighet med dessa kunna välja en adekvat översättningsstrategi. Uppsatsen har samtidigt syftat till diskussion av de översättningsproblem som varit mest framträdande i överföringen från källspråk till... (More)
Grunden för denna magisteruppsats är en översättning av valda stycken av en fransk trädgårdsbok med ekologisk inriktning. Uppsatsen består av två delar: en källtextanalys som huvudsakligen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmetoder och kompletterad med studier av bl. a. Karin Mårdsjö samt en översättningskommentar med teoretisk förankring i Rune Ingos och Lita Lundquists läroböcker, kompletterad med iakttagelser av Lars Jäderberg. Uppsatsens syfte har varit att bli medveten om källtextens utmärkande drag, för att i enlighet med dessa kunna välja en adekvat översättningsstrategi. Uppsatsen har samtidigt syftat till diskussion av de översättningsproblem som varit mest framträdande i överföringen från källspråk till målspråk, dvs. hortikulturell terminologi och språkstrukturella skillnader mellan franska och svenska som visat sig vara särkilt påtagliga i odlingsanvisningar. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
Källström, Frida LU
supervisor
organization
alternative title
Un livre de jardinage français. Aspects terminologiques et adaptation à la langue d’arrivée.
A French garden book. Terminological aspects and target language adaptation.
course
FÖUM01 20121
year
type
H1 - Master's Degree (One Year)
subject
keywords
imperativ., terminologi, kulturkontext, franska, instruerande handbok, Översättning
language
Swedish
id
2858427
date added to LUP
2012-09-14 13:46:50
date last changed
2012-09-14 13:46:50
@misc{2858427,
  abstract     = {{Grunden för denna magisteruppsats är en översättning av valda stycken av en fransk trädgårdsbok med ekologisk inriktning. Uppsatsen består av två delar: en källtextanalys som huvudsakligen är baserad på Lennart Hellspong och Per Ledins analysmetoder och kompletterad med studier av bl. a. Karin Mårdsjö samt en översättningskommentar med teoretisk förankring i Rune Ingos och Lita Lundquists läroböcker, kompletterad med iakttagelser av Lars Jäderberg. Uppsatsens syfte har varit att bli medveten om källtextens utmärkande drag, för att i enlighet med dessa kunna välja en adekvat översättningsstrategi. Uppsatsen har samtidigt syftat till diskussion av de översättningsproblem som varit mest framträdande i överföringen från källspråk till målspråk, dvs. hortikulturell terminologi och språkstrukturella skillnader mellan franska och svenska som visat sig vara särkilt påtagliga i odlingsanvisningar.}},
  author       = {{Källström, Frida}},
  language     = {{swe}},
  note         = {{Student Paper}},
  title        = {{En fransk trädgårdsbok. Terminologiska aspekter och målspråksanpassning.}},
  year         = {{2012}},
}