Skip to main content

Lund University Publications

LUND UNIVERSITY LIBRARIES

Forests : the cross-linguistic perspective

Burenhult, Niclas LU ; Hill, Clair LU ; Huber, Juliette ; van Putten, Saskia ; Rybka, Konrad and San Roque, Lila (2017) The trouble with defining forests In Geographica Helvetica 72. p.455-464
Abstract
Do all humans perceive, think and talk about tree cover (‘forests’) in more or less the same way? International forestry programs frequently seem to operate on the assumption that they do. However, recent advances in the language sciences show that languages vary greatly as to how the landscape domain is lexicalized and grammaticalized. Different languages segment and label the large-scale environment and its features according to astonishingly different semantic principles, often in tandem with highly culture-specific practices and ideologies. Presumed basic concepts like mountain, valley and river cannot in fact be straightforwardly translated across languages. In this paper we describe, compare and evaluate some of the semantic... (More)
Do all humans perceive, think and talk about tree cover (‘forests’) in more or less the same way? International forestry programs frequently seem to operate on the assumption that they do. However, recent advances in the language sciences show that languages vary greatly as to how the landscape domain is lexicalized and grammaticalized. Different languages segment and label the large-scale environment and its features according to astonishingly different semantic principles, often in tandem with highly culture-specific practices and ideologies. Presumed basic concepts like mountain, valley and river cannot in fact be straightforwardly translated across languages. In this paper we describe, compare and evaluate some of the semantic diversity observed in relation to forests. We do so on the basis of first-hand linguistic field data from a global sample of indigenous categorization systems as they are manifested in the following languages: Avatime (Ghana), Duna (Papua New Guinea), Jahai (Malay Peninsula), Lokono (the Guianas), Makalero (East Timor), and Umpila/Kuuku Ya’u (Cape York Peninsula). We show that basic linguistic categories relating to tree cover vary considerably in their principles of semantic encoding across languages, and that forest is a challenging category from the point of view of inter-cultural translatability. This has consequences for current global policies and programs aimed at standardizing forest definitions and measurements. It calls for greater attention to categorial diversity in designing and implementing such agendas, and for receptiveness to and understanding of local indigenous classification systems in communicating those agendas on the ground. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
author
; ; ; ; and
organization
publishing date
type
Contribution to journal
publication status
published
subject
in
Geographica Helvetica
volume
72
pages
455 - 464
publisher
Fotorotar AG
conference name
The trouble with defining forests
conference location
Stels, Switzerland
conference dates
2016-06-21 - 2016-06-23
external identifiers
  • scopus:85038416608
ISSN
0016-7312
DOI
10.5194/gh-72-455-2017
project
Language, cognition and landscape: understanding cross-cultural and individual variation in geographical ontology
Language as key to perceptual diversity: an interdisciplinary approach to the senses
language
English
LU publication?
yes
id
814892fa-9ff0-4315-b70d-04d9d61f29a0
date added to LUP
2017-04-03 08:44:00
date last changed
2023-11-02 14:10:25
@article{814892fa-9ff0-4315-b70d-04d9d61f29a0,
  abstract     = {{Do all humans perceive, think and talk about tree cover (‘forests’) in more or less the same way? International forestry programs frequently seem to operate on the assumption that they do. However, recent advances in the language sciences show that languages vary greatly as to how the landscape domain is lexicalized and grammaticalized. Different languages segment and label the large-scale environment and its features according to astonishingly different semantic principles, often in tandem with highly culture-specific practices and ideologies. Presumed basic concepts like mountain, valley and river cannot in fact be straightforwardly translated across languages. In this paper we describe, compare and evaluate some of the semantic diversity observed in relation to forests. We do so on the basis of first-hand linguistic field data from a global sample of indigenous categorization systems as they are manifested in the following languages: Avatime (Ghana), Duna (Papua New Guinea), Jahai (Malay Peninsula), Lokono (the Guianas), Makalero (East Timor), and Umpila/Kuuku Ya’u (Cape York Peninsula). We show that basic linguistic categories relating to tree cover vary considerably in their principles of semantic encoding across languages, and that forest is a challenging category from the point of view of inter-cultural translatability. This has consequences for current global policies and programs aimed at standardizing forest definitions and measurements. It calls for greater attention to categorial diversity in designing and implementing such agendas, and for receptiveness to and understanding of local indigenous classification systems in communicating those agendas on the ground.}},
  author       = {{Burenhult, Niclas and Hill, Clair and Huber, Juliette and van Putten, Saskia and Rybka, Konrad and San Roque, Lila}},
  issn         = {{0016-7312}},
  language     = {{eng}},
  month        = {{12}},
  pages        = {{455--464}},
  publisher    = {{Fotorotar AG}},
  series       = {{Geographica Helvetica}},
  title        = {{Forests : the cross-linguistic perspective}},
  url          = {{https://lup.lub.lu.se/search/files/35627683/gh_72_455_2017.pdf}},
  doi          = {{10.5194/gh-72-455-2017}},
  volume       = {{72}},
  year         = {{2017}},
}