Found in translation : the influence of the L1 on the reading of idioms in a L2
(2016) In Studies in Second Language Acquisition 38(3). p.403-443- Abstract
- Formulaic language represents a challenge to even the most proficient of language learners. Evidence is mixed as to whether native and non-native speakers process it in a fundamentally different way, whether exposure can lead to more nativelike processing for non-natives, and how L1 knowledge is used to aid comprehension. In this study we investigate how advanced non-native speakers process idioms encountered in their L2. We use eye-tracking to see
whether a highly proficient group of L1 Swedes show any evidence of formulaic processing for English idioms. We also compare translations of Swedish idioms and congruent idioms (items that exist in both languages) to see how L1 knowledge is utilised during online
processing.... (More) - Formulaic language represents a challenge to even the most proficient of language learners. Evidence is mixed as to whether native and non-native speakers process it in a fundamentally different way, whether exposure can lead to more nativelike processing for non-natives, and how L1 knowledge is used to aid comprehension. In this study we investigate how advanced non-native speakers process idioms encountered in their L2. We use eye-tracking to see
whether a highly proficient group of L1 Swedes show any evidence of formulaic processing for English idioms. We also compare translations of Swedish idioms and congruent idioms (items that exist in both languages) to see how L1 knowledge is utilised during online
processing. Results support the view that L1 knowledge is automatically used from the earliest stages of processing, regardless of whether sequences are congruent, and that exposure and advanced proficiency can lead to nativelike formulaic processing in the L2. (Less)
Please use this url to cite or link to this publication:
https://lup.lub.lu.se/record/8228666
- author
- Carrol, Gareth ; Conklin, Kathryn and Gyllstad, Henrik LU
- organization
- publishing date
- 2016-08-31
- type
- Contribution to journal
- publication status
- published
- subject
- keywords
- Idioms, formulaic language, L1 influence, language transfer, eye-tracking, high proficiency bilinguals
- in
- Studies in Second Language Acquisition
- volume
- 38
- issue
- 3
- pages
- 403 - 443
- publisher
- Cambridge University Press
- external identifiers
-
- scopus:84954555654
- wos:000382989600002
- ISSN
- 1470-1545
- DOI
- 10.1017/S0272263115000492
- project
- Phraseological Processing and Representation in a Second Language
- language
- English
- LU publication?
- yes
- id
- 571a69c6-f8f8-4a68-9abc-c25243ff6d8f (old id 8228666)
- date added to LUP
- 2016-04-01 13:19:08
- date last changed
- 2022-04-21 20:57:35
@article{571a69c6-f8f8-4a68-9abc-c25243ff6d8f, abstract = {{Formulaic language represents a challenge to even the most proficient of language learners. Evidence is mixed as to whether native and non-native speakers process it in a fundamentally different way, whether exposure can lead to more nativelike processing for non-natives, and how L1 knowledge is used to aid comprehension. In this study we investigate how advanced non-native speakers process idioms encountered in their L2. We use eye-tracking to see<br/><br> whether a highly proficient group of L1 Swedes show any evidence of formulaic processing for English idioms. We also compare translations of Swedish idioms and congruent idioms (items that exist in both languages) to see how L1 knowledge is utilised during online<br/><br> processing. Results support the view that L1 knowledge is automatically used from the earliest stages of processing, regardless of whether sequences are congruent, and that exposure and advanced proficiency can lead to nativelike formulaic processing in the L2.}}, author = {{Carrol, Gareth and Conklin, Kathryn and Gyllstad, Henrik}}, issn = {{1470-1545}}, keywords = {{Idioms; formulaic language; L1 influence; language transfer; eye-tracking; high proficiency bilinguals}}, language = {{eng}}, month = {{08}}, number = {{3}}, pages = {{403--443}}, publisher = {{Cambridge University Press}}, series = {{Studies in Second Language Acquisition}}, title = {{Found in translation : the influence of the L1 on the reading of idioms in a L2}}, url = {{http://dx.doi.org/10.1017/S0272263115000492}}, doi = {{10.1017/S0272263115000492}}, volume = {{38}}, year = {{2016}}, }