11 – 17 of 17
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- « previous
- 1
- 2
- next »
- 2017
-
Mark
Dialogstil i översättning: Catherines och Heathcliffs tal i tre svenska översättningar av Emily Brontës Wuthering Heights
- Master (Two yrs)
-
Mark
Att säga, skratta och snäsa: Om översättningen av anföringsverben i en rysk prosatext
- Master (One yr)
-
Mark
Ett pragmatiskt perspektiv på nonsens: om översättning av nonsensvers i en science-fictionnovell av Cordwainer Smith
- Master (One yr)
- 2016
-
Mark
När formen är viktigast: Om översättningen av Juan José Millás kreativa språk i Articuentos
- Master (One yr)
-
Mark
Magisk realism på svenska. En studie av hur mångtydighet och bildspråk överförs i översättningen av Los recuerdos del porvenir.
- Master (One yr)
-
Mark
Koxa, tjollerprata och gäre klobben: Om översättning av dialekt till tyska i Sara Lidmans Hjortronlandet och Kerstin Ekmans Guds barmhärtighet
- Master (Two yrs)
- 2015
-
Mark
Informationstäthet som problem, informationsspridning som lösning inom ramen för adekvansinriktad översättning
- Master (One yr)
- « previous
- 1
- 2
- next »