Translation Program
111 – 120 of 181
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2013
-
Mark
Le droit contre l’esclavage au Niger: Utmaningar vid översättning av vänstertunga och informationstäta meningar i fransk samhällsvetenskaplig text
- Master (One yr)
-
Mark
Trasslig terminologi: En undersökning om översättning av sömnads- och textiltermer
- Master (Two yrs)
-
Mark
Sancho Panza i svensk språkdräkt – Om översättning av språkliga förvrängningar i Don Quijote
- Master (Two yrs)
-
Mark
En god service eller en björntjänst? En undersökning om hur kommuner använder sig av Google Translate för att översätta sina hemsidor
- Master (Two yrs)
-
Mark
Jäderlund som kannibal? Den litteraturkritiska diskursen kring poesiöversättarens röst i fyra svenska Dickinsonöversättningar
- Master (Two yrs)
-
Mark
Ekonomi och finans i ett vardagligt språk : Finansiell terminologi och målspråksanpassning för handboken Understanding Stocks.
- Master (One yr)
-
Mark
Att översätta ett polysemt ord - En närstudie av hur ordet policy kan översättas i texter om hållbart fiske
- Master (One yr)
-
Mark
Holzhammerhafte Hinweise = träklubbeaktiga tecken? Semantisk, formell och stilistisk exakthet vid översättning av allitterationer i Daniel Kehlmanns Diese sehr ernsten Scherze. Poetikvorlesungen
- Master (One yr)
-
Mark
Anpassade passningar. Om varierad upprepning av referenter i en artikel i fotbollstidningen FourFourTwo
- Master (One yr)
-
Mark
The music blew me away - Om byte av kognitiv domän vid översättning av konceptuella metaforer
- Master (Two yrs)