Translation Program
151 – 160 of 181
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2011
-
Mark
CAT-verktyg: Hot eller möjlighet?
- Master (Two yrs)
-
Mark
Att berätta om gamla gudar för moderna barn : mottagaranpassning vid översättningen av Thor and the Master of Magic
- Master (One yr)
-
Mark
Förklaringsmodeller : om att göra komplicerade ord och begrepp begripliga för barn och ungdomar
- Master (One yr)
-
Mark
Textstrukturer och berättarperspektiv : strategier och överväganden vid översättningen av en spansk samtida roman till svenska
- Master (One yr)
-
Mark
En statsvetares retoriska trovärdighet : imitativa och funktionella strategier vid översättning av fackspråk
- Master (One yr)
-
Mark
Hur kul är undertextning? En undersökning av hur det fungerar att överföra skämt i undertextning
- Master (Two yrs)
-
Mark
Nos amies les bactéries. Översättning av medicinskt språk och metaforer i journalistisk text
- Master (One yr)
-
Mark
Lätt att läsa, svår att lägga ifrån sig. Om att översätta böcker för lässvaga ungdomar
- Master (One yr)
-
Mark
Semantiska problem vid översättning till svenska av en modern spansk roman. Riña de gatos – Madrid 1936 av Eduardo Mendoza
- Master (One yr)
-
Mark
Till Kleopatras försvar. Att översätta en retorisk text
- Master (One yr)