Translation Program
151 – 160 of 181
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2011
-
Mark
Tre versioner av Emma. En undersökning av de svenska översättningarna av Jane Austens roman
- Master (Two yrs)
-
Mark
CAT-verktyg: Hot eller möjlighet?
- Master (Two yrs)
-
Mark
Att berätta om gamla gudar för moderna barn : mottagaranpassning vid översättningen av Thor and the Master of Magic
- Master (One yr)
-
Mark
Förklaringsmodeller : om att göra komplicerade ord och begrepp begripliga för barn och ungdomar
- Master (One yr)
-
Mark
Textstrukturer och berättarperspektiv : strategier och överväganden vid översättningen av en spansk samtida roman till svenska
- Master (One yr)
-
Mark
En statsvetares retoriska trovärdighet : imitativa och funktionella strategier vid översättning av fackspråk
- Master (One yr)
-
Mark
Konsten att översätta kulturbegrepp. Överväganden vid översättningen av riktlinjer för Unescos konvention om skydd och främjande av mångfalden av kulturyttringar
- Master (One yr)
-
Mark
Översättning av medicinskt språk. Tre olika sätt att hantera medicinska termer i en text med vårdriktlinjer för cystisk fibros
- Master (One yr)
-
Mark
Från "Manolito Gafotas" till "Manolito Glasögonormen"
- Master (One yr)
-
Mark
En balansakt mellan formellt och informellt. En uppsats om de lexikogrammatiska utmaningarna vid översättningen av den mångfacetterade texten ”What women farmers need: A blueprint for action”
- Master (One yr)