21 – 30 of 57
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2015
-
Mark
Syntax som stilistisk särprägel : Att överföra originalets stil vid översättning av engelsk skönlitteratur Författare: Agneta
- Master (One yr)
-
Mark
Att översätta värdeord i argumenterande text : svårigheten att balansera information och argumentation
- Master (One yr)
-
Mark
Att fånga det flyktiga : Hanteringen av rytmiska element i översättningen av På spaning efter den tid som flytt
- Master (Two yrs)
-
Mark
Konst, kultur och arkitektur : om facktermer och kulturspecifika referenser i en italiensk guidebok
- Master (One yr)
-
Mark
Främling eller outsider : Om nyöversättning av H.P. Lovecrafts novell The Outsider
- Master (Two yrs)
-
Mark
Hauntology eller hemsökologi : terminologiska översättningsproblem i en genreblandning
- Master (One yr)
- 2014
-
Mark
Ostyrbarhet, våld och tvång : Några terminologiska problem i en statsvetenskaplig text
- Master (One yr)
-
Mark
Du och jag eller ni och vi? Att översätta franska webbplatsers tilltal till svenska
- Master (One yr)
-
Mark
Att översätta flerspråkighet : Hanteringen av kodväxling och talspråk i novellen Ahmed le businessman.
- Master (One yr)
-
Mark
Bli frisk utan läkemedel! Översättning av inanimata subjekt i fransk journalistisk och populärvetenskaplig text
- Master (One yr)