31 – 40 of 63
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2012
-
Mark
Mellan fackspråk och motspråk. Attityd, meningsstruktur och andra problem vid översättning av fransk, populärvetenskaplig text
- Master (One yr)
-
Mark
Diablos värld - Språket på hemsidan för ett dark fantasy-spel
- Master (One yr)
-
Mark
Att förmedla saklig information på ett spännande sätt. Retoriska drag och textbindning i ett Spiegel-reportage
- Master (One yr)
-
Mark
Den dolda betydelsen. Intertextualitet och värderingar i en religiös text
- Master (One yr)
-
Mark
Sagor som samtida sanning i amerikansk skönlitteratur. Hur den globala verkanalysen påverkar de lokala strategierna vid översättningen av Mary Gaitskills "Veronica".
- Master (One yr)
-
Mark
Bevarad författaroriginalitet? Ekvivalenssträvan i översättningen av Kafka Was the Rage – A Greenwich Village Memoir
- Master (One yr)
-
Mark
Litterära ambitioner och det nordliga. Om översättning av en essäistisk tidskriftsartikel
- Master (One yr)
-
Mark
Att överföra kulturella kontexter. Hanteringen av kontextbundna begrepp vid översättningen av How I Became Hettie Jones.
- Master (One yr)
-
Mark
Terminologi och mottagaranpassning. En studie av utmaningarna vid översättning av miljövetenskaplig terminologi riktad till svenska beslutsfattare
- Master (One yr)
-
Mark
En fransk trädgårdsbok. Terminologiska aspekter och målspråksanpassning.
- Master (One yr)