31 – 40 of 49
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=" "
width=" "
height=" "
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2016
-
Mark
Borgbygge och satsbygge – En funktionell översättning av den komplexa satsbyggnaden i en populärvetenskaplig bok om borgar
(
- Master (One yr)
-
Mark
Schemies, skagheads och ladettes: Om att översätta kulturspecifika begrepp i en populärvetenskaplig filmanalys av Trainspotting
(
- Master (One yr)
-
Mark
Att överföra innehåll i ett nytt format – Strukturella skillnader vid översättning av en populärvetenskaplig text om Spirited Away
(
- Master (One yr)
-
Mark
Magisk realism på svenska. En studie av hur mångtydighet och bildspråk överförs i översättningen av Los recuerdos del porvenir.
(
- Master (One yr)
-
Mark
Den enda rätta – Ideologisk anpassning vid översättning av en pedagogisk bok om kärlek
(
- Master (One yr)
-
Mark
Toaster ovens och Racketeers - Lexikala översättningsproblem vid mottagaranpassning av två amerikanska krönikor om dataspel
(
- Master (One yr)
-
Mark
Översättning av en biografi - att översätta talspråklighet i en biografi
(
- Master (One yr)
- 2015
-
Mark
Konst, kultur och arkitektur : om facktermer och kulturspecifika referenser i en italiensk guidebok
(
- Master (One yr)
-
Mark
Närhet och klarhet : strategier för att skapa närhet och klarhet vid översättning av tysk turistreklam
(
- Master (One yr)
-
Mark
Gerundium i svensk språkdräkt : Problem och överväganden vid översättning av några italienska tidskriftsartiklar
(
- Master (One yr)