11 – 20 of 57
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2017
-
Mark
Att säga, skratta och snäsa: Om översättningen av anföringsverben i en rysk prosatext
- Master (One yr)
-
Mark
Språkdräktens ideologi - Om ideologiska markörer i Liv Strömquists Kunskapens frukt och dess franska översättning
- Master (Two yrs)
- 2016
-
Mark
Den enda rätta – Ideologisk anpassning vid översättning av en pedagogisk bok om kärlek
- Master (One yr)
-
Mark
Toaster ovens och Racketeers - Lexikala översättningsproblem vid mottagaranpassning av två amerikanska krönikor om dataspel
- Master (One yr)
-
Mark
Att överföra innehåll i ett nytt format – Strukturella skillnader vid översättning av en populärvetenskaplig text om Spirited Away
- Master (One yr)
-
Mark
Klarspråk i medicinsk text: Översättning av medicinsk terminologi för en bred allmänhet
- Master (One yr)
-
Mark
En ansvarsfull översättning – Från läsaransvar till författaransvar i en populärvetenskaplig bok om Storbritannien under vikingatiden
- Master (One yr)
- 2015
-
Mark
Perioder, punkter och parenteser. Om att översätta långa meningar, avvikande interpunktion och ständiga inskott i en kortroman av Giorgio Bassani
- Master (One yr)
-
Mark
Gerundium i svensk språkdräkt : Problem och överväganden vid översättning av några italienska tidskriftsartiklar
- Master (One yr)
-
Mark
Wonderful Clara? Om översättningen av en persona i Clara Lidströms Underbara Clara: Vintagepimp och hemmafix
- Master (Two yrs)