101 – 110 of 148
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2012
-
Mark
Terminologi och mottagaranpassning. En studie av utmaningarna vid översättning av miljövetenskaplig terminologi riktad till svenska beslutsfattare
- Master (One yr)
-
Mark
En fransk trädgårdsbok. Terminologiska aspekter och målspråksanpassning.
- Master (One yr)
-
Mark
Caín eller Kain? Att översätta namn och beskrivande benämningar i Carlos Ruiz Zafóns El Príncipe de la Niebla
- Master (One yr)
-
Mark
Översättning av metaforer i Haruki Murakamis Fågeln som vrider upp världen
- Bach. Degree
- 2011
-
Mark
Tre versioner av Emma. En undersökning av de svenska översättningarna av Jane Austens roman
- Master (Two yrs)
-
Mark
Den afrikanska amerikanen i översättning - en undersökning av politiskt korrekt svarthet
(2011) HTX501 20102
Translation Program
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation
English Studies- Master (One yr)
-
Mark
Japanska robotar : robotars språk i japansk fiktion
- Bach. Degree
-
Mark
Aspekt: en undersökning av översättning från polska till svenska
(2011) SVEK11 20092
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Bach. Degree
-
Mark
Mångfald som diskurs och idé- En fallstudie om Sodexo
- Bach. Degree
-
Mark
Semantiska problem vid översättning till svenska av en modern spansk roman. Riña de gatos – Madrid 1936 av Eduardo Mendoza
- Master (One yr)