51 – 60 of 72
- show: 10
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=""
width=""
height=""
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2011
-
Mark
Nos amies les bactéries. Översättning av medicinskt språk och metaforer i journalistisk text
- Master (One yr)
-
Mark
ZomB(ie)-uppsats - En textanalytisk jämförelse av samhällskritiken i Dawn of the Dead-filmerna
- 2nd term paper
-
Mark
Alla vägar bär till Ullared
- 2nd term paper
-
Mark
Kulturtidskrifters vara eller inte vara?
- Master (One yr)
-
Mark
Konsten att översätta kulturbegrepp. Överväganden vid översättningen av riktlinjer för Unescos konvention om skydd och främjande av mångfalden av kulturyttringar
- Master (One yr)
-
Mark
Ironi och dess betydelse för översättningen av "The Dog Owner’s Manual"
(2011) HTX501 20102
Translation Program
English Studies
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Master (One yr)
-
Mark
Nya medier, nya genrer? Dagboksbloggen ur ett genreperspektiv
(2011) SVEY01 20102
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation- Master (One yr)
- 2010
-
Mark
Greenpeace- i spänningsfältet mellan professionell och radikal
- Bach. Degree
-
Mark
Navigera i gränslandet - en problematisk imitativ översättning av Nancy Hustons essä "Nord perdu"
(2010) FÖUM01 20101
Translation Program
Division of Swedish, Danish, Icelandic, Public Service Interpreting and Translation
French Studies- Master (One yr)
-
Mark
Borde OS i Peking ha bojkottats? - En analys av argumentationslandskapet kring de olympiska spelen 2008
- Bach. Degree