61 – 80 of 145
- show: 20
- |
- sort: year (new to old)
Close
Embed this list
<iframe src=" "
width=" "
height=" "
allowtransparency="true"
frameborder="0">
</iframe>
- 2014
-
Mark
Mottagaranpassning med känsla för stil. Hanteringen av bildspråk och kulturspecifika termer, begrepp och referenser vid översättning av spanska matreportage
(
- Master (One yr)
-
Mark
Bli frisk utan läkemedel! Översättning av inanimata subjekt i fransk journalistisk och populärvetenskaplig text
(
- Master (One yr)
-
Mark
Att översätta italienska kolon till svenska ord
(
- Master (One yr)
-
Mark
Dear Sponsor, Heartiest Greetings from India! Om målgruppsanpassning vid översättningen av tre texter författade på standardspråkligt avvikande varieteter av engelska
(
- Master (One yr)
-
Mark
Översättningsuniversalier i svenska översatta texter : En undersökning av tecken på förenkling i svenska översatta texter och svenska icke-översatta texter
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
En validering och normering av det svenska frågeformuläret PEACH Rating Scale och en översättning, validering och normering på svenska av frågeformuläret ABEL
(
- Master (One yr)
-
Mark
Döpt på nytt : Om översättning av egennamn i sex fantasyromaner
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
Tre erotiska epigram av Kallimachos med kommentar, översättning och analys
(
- Bach. Degree
-
Mark
Du och jag eller ni och vi? Att översätta franska webbplatsers tilltal till svenska
(
- Master (One yr)
-
Mark
Sagoyoga - Att översätta engelsk yogatext till svenska
(
- Master (One yr)
- 2013
-
Mark
"No single human being has perfect knowledge" - Om transtextuell performativitet i Anne Carsons Antigonick
(
- Bach. Degree
-
Mark
Ebbe Linde översätter Horatius - En idéhistorisk fallstudie i 50- och 60-talets klassikeröversättning
(
- Bach. Degree
-
Mark
Överföring av litterära stildrag i en översättning av Edmundo Paz Soldáns Norte
(
- Master (One yr)
-
Mark
Om översättning av det modala hjälpverbet shall + huvudverb från engelska till svenska och tyska i normativ internationell juridisk diskurs
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
Gör om, gör bättre - En jämförelse mellan den svenska originaldubbningen och omdubbningen av Disneys Alice i Underlandet
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
Mer än bara matprat? En undersökning av undertextningsnormer för tre brittiska matlagningsprogram
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
Fantasi i översättning - Om att översätta participiella satsförkortningar och fiktiva ord i The Way of Kings
(
- Master (One yr)
-
Mark
Le droit contre l’esclavage au Niger: Utmaningar vid översättning av vänstertunga och informationstäta meningar i fransk samhällsvetenskaplig text
(
- Master (One yr)
-
Mark
En god service eller en björntjänst? En undersökning om hur kommuner använder sig av Google Translate för att översätta sina hemsidor
(
- Master (Two yrs)
-
Mark
Att översätta ett polysemt ord - En närstudie av hur ordet policy kan översättas i texter om hållbart fiske
(
- Master (One yr)